Te preguntarás
– Merak edeceksiniz
¿Por qué te llamo? Si juré que nunca más
– Seni neden arıyorum? Eğer bir daha asla yemin etmezsem
Iba a buscarte, pero no aguantaba más
– Seni yakalayacaktım ama daha fazla dayanamadım.
Mi corazón me pide a gritos agarrar este maldito celular
– Kalbim bu lanet cep telefonunu almak için bana bağırıyor
Y preguntarte: “¿Cómo estás?”
– Ve kendine sor, ” nasılsın?”
Imaginando con quién diablos estarás
– Kiminle olacağını hayal etmek
Pensando tanto me dan ganas de tomar
– Bu kadar çok düşünmek beni almak istiyor
Esta botella me da fuerza pa’ olvidar
– Bu şişe bana unutmak için güç veriyor
Mis ganas de buscarte
– Seni arama arzum
Por eso voy a tomar
– Ben neden bunu alalım
Para sacar de mi cabeza, que aún te amo
– Seni hala sevdiğimi aklımdan çıkarmak için
Pues tengo ganas de buscarte en cualquier lado
– Seni her yerde aramak istiyorum
Estoy desesperado por tenerte a mi lado
– Yanımda olduğun için çok çaresizim
Por eso voy a tomar
– Ben neden bunu alalım
Para sacar de mi cabeza, quе aún te extraño
– Seni hala özlediğimi aklımdan çıkarmak için
Pues tеngo ganas de buscarte en cualquier lado
– Seni her yerde aramak istiyorum
Estoy desesperado por tenerte a mi lado
– Yanımda olduğun için çok çaresizim
Cali y El Dandee, yo’
– Cali ve Dandee, ben’
Ay, tú me vas a matar
– Oh, beni öldüreceksin.
Sin ti yo me siento vacío
– Sensiz boş hissediyorum
Voy a casita a buscarte
– Seni almak için eve gidiyorum.
Te necesito aquí conmigo, seamo’ amigo’
– Burada bana ihtiyacın var, ben ‘arkadaş’diyorum
Vamos al parque donde nos dimo’ besito’
– ‘Kiss’ dediğim parka gidiyoruz.
Dale, que te necesito
– Hadi, sana ihtiyacım var.
Que yo a ti te necesito, te necesito
– Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım var
Abre la puerta cuando quieras
– Ne zaman istersen kapıyı aç.
Sabes que está lloviendo afuera
– Dışarıda yağmur yağdığını biliyorsun.
Tú sabe’ que me estoy mojando
– Islandığımı biliyorsun.
Con lágrimas de la hielera
– Soğutucudan gözyaşları ile
Y cuánto quisiera que mía fueras
– Ve ne kadar benim olmanı istiyorum
Pero te fuiste de primera (woh-oh-oh)
– Ama önce sen gittin (woh-oh-oh)
Por eso vuelvo a llamar, por eso vuelvo a intentar
– Tekrar deneyin ben neden geri dememin sebebi buydu
Por eso vuelvo a llorar
– Bu yüzden tekrar ağlıyorum
Por eso voy a tomar
– Ben neden bunu alalım
Para sacar de mi cabeza, que aún te amo
– Seni hala sevdiğimi aklımdan çıkarmak için
Pues tengo ganas de buscarte en cualquier lado
– Seni her yerde aramak istiyorum
Estoy desesperado por tenerte a mi lado, yeah
– Seni yanımda görmek için çaresizim, Evet
Por eso voy a tomar (por eso voy a tomar)
– Bu yüzden alacağım (bu yüzden alacağım)
Para sacar de mi cabeza, que aún te extraño
– Seni hala özlediğimi aklımdan çıkarmak için
Pues tengo ganas de buscarte en cualquier lado
– Seni her yerde aramak istiyorum
Estoy desesperado por tenerte a mi lado
– Yanımda olduğun için çok çaresizim
Greeicy, Greeicy
– Greeicy, Greeicy
Quiero tomar un traguito rico que me ayude a olvidar
– Unutmama yardımcı olacak güzel bir içki içmek istiyorum
Estas eran locas que te quieren probar
– Seni denemek isteyenler çılgındı.
Es que ya no puedo más
– Daha fazla devam edemeyeceğim ben.
Pero aún no sé si pueda perdonarte
– Ama yine de seni affedebilir miyim bilmiyorum
Es que yo perdí la confianza en ti
– Sadece sana olan güvenimi kaybettim.
No sé si pueda recuperarla
– Onu geri alabileceğimden emin değilim.
Porque ya entendí cuando el amor se daña
– Çünkü aşkın ne zaman zarar gördüğünü anlıyorum.
Ni pa’ qué intentarlo
– Ne denemek için değil
Lo que se dañó, se dañó, ni pa’ qué intentarlo
– Ne hasar gördü, hasar gördü, ne denemek için değil
Lo que terminó, se acabó, no hay por qué arreglarlo
– Ne bitti, bitti, düzeltmeye gerek yok
Lo que nos pasó, me dolió
– Bize ne oldu, beni incitti
Me hizo mucho daño, pero hoy busco algo pa’ olvidar
– Beni çok incitti, ama bugün unutacak bir şey arıyorum
Por eso voy a tomar
– Ben neden bunu alalım
Para sacar de mi cabeza, que aún te amo
– Seni hala sevdiğimi aklımdan çıkarmak için
Pues tengo ganas de buscarte en cualquier lado
– Seni her yerde aramak istiyorum
Estoy desesperada, loca y enamorada
– Çaresizim, deliyim ve aşığım
Por eso voy a tomar
– Ben neden bunu alalım
Para sacar de mi cabeza, que aún te extraño
– Seni hala özlediğimi aklımdan çıkarmak için
Pues tengo ganas de buscarte en cualquier lado
– Seni her yerde aramak istiyorum
Estoy desesperado por tenerte a mi lado
– Yanımda olduğun için çok çaresizim
Por eso voy a tomar
– Ben neden bunu alalım
Joey
– Joey.
Joey Montana, Greeicy & Cali y El Dandee – Desesperado (Voy A Tomar) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.