José María Napoleón – Eres İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Eres, por tu forma de ser conmigo, lo que más quiero
– Sen, bu arada, sen benimlesin, en çok sevdiğim şey
Eres mi timón, mi vela, mi barca, mi mar, mi remo
– Sen benim dümenimsin, yelkenim, teknem, denizim, küreğim
Eres agua fresca donde se calma la sed que siento
– Sen benim hissettiğim susuzluğun giderildiği tatlı susun
Eres el abrazo donde se acuna mi sentimiento
– Sen benim duygu beşik nerede kucaklamak vardır

Eres el regreso que cada vez más y más deseo
– Arzu daha ben döneceksiniz
Eres la respuesta que no encontraba entre mi silencio
– Sessizliğimde bulamadığım cevap sensin.
Eres mi ternura, mi paz, mi tiempo, mi amor, mi dueño
– Sen benim hassasiyetim, huzurum, zamanım, aşkım, efendimsin
Eres lo que tanto quise tener y que en ti yo encuentro
– Sen benim çok istediğim şeysin ve senin içinde buluyorum

Eso y más, y otras cosas que compartimos como un secreto
– Bu ve daha fazlası ve bir sır olarak paylaştığımız diğer şeyler
Para andar entregándonos sin temores lo que tenemos
– Sahip olduğumuz şeyden korkmadan kendimizi vermeye devam etmek
Eso y más, dulce amor que llegaste a mí como un viento nuevo
– Bu ve daha fazlası, tatlı aşk bana yeni bir rüzgar gibi geldin
Eso y más, que callamos para vivir cuando llegue el tiempo
– Bu ve daha fazlası, zamanı geldiğinde yaşamak için sessiz kalıyoruz

Eres el anhelo a donde encamino mi pensamiento
– Sen benim düşüncemi yönlendirdiğim özlemsin
Eres mi razón, mi mitad, mi fuerza, mi complemento
– Sen benim sebebimsin, benim yarımsın, benim gücümsün, benim tamamlayıcımsın
Eres la ternura que día a día me enciende el alma
– Sen her geçen gün ruhumu heyecanlandıran hassassın
Eres la verdad que me empapa todo como agua clara
– Sen beni temiz su gibi ıslatan gerçeksin

Eso y más, y otras cosas que compartimos como un secreto
– Bu ve daha fazlası ve bir sır olarak paylaştığımız diğer şeyler
Para andar entregándonos sin temores lo que tenemos
– Sahip olduğumuz şeyden korkmadan kendimizi vermeye devam etmek
Eso y más, dulce amor que llegaste a mí como un viento nuevo
– Bu ve daha fazlası, tatlı aşk bana yeni bir rüzgar gibi geldin
Eso y más, que callamos para vivir cuando llegue el tiempo
– Bu ve daha fazlası, zamanı geldiğinde yaşamak için sessiz kalıyoruz

Eres, por tu forma de ser conmigo, lo que más quiero
– Sen, bu arada, sen benimlesin, en çok sevdiğim şey
Eres mi timón, mi vela, mi barca, mi mar, mi remo
– Sen benim dümenimsin, yelkenim, teknem, denizim, küreğim
Eres agua fresca donde se calma la sed que siento
– Sen benim hissettiğim susuzluğun giderildiği tatlı susun
Eres el abrazo donde se acuna mi sentimiento
– Sen benim duygu beşik nerede kucaklamak vardır

Eres el regreso que cada vez más y más deseo
– Arzu daha ben döneceksiniz
Eres la respuesta que no encontraba entre mi silencio
– Sessizliğimde bulamadığım cevap sensin.
Eres mi ternura, mi paz, mi tiempo, mi amor, mi dueño
– Sen benim hassasiyetim, huzurum, zamanım, aşkım, efendimsin
Eres lo que tanto quise tener y que en ti yo encuentro
– Sen benim çok istediğim şeysin ve senin içinde buluyorum

Eres, por tu forma de ser conmigo, lo que más quiero
– Sen, bu arada, sen benimlesin, en çok sevdiğim şey




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın