Josh. – Expresso & Tschianti Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ich hab ein’ Expresso für dich g’macht
– Senin için bir Expresso var g
So, wie du ihn magst
– Onu sevdiğin gibi.
Und ich hab’ ein’n Tschianti eingekühlt
– Ve bir Chianti soğutdum
Für die Stunden danach
– Sonraki saatler için

Ich hab für uns Bruschetta und Gnocchi, dazu noch ein Baguetta
– Bruschetta ve Gnocchi ve bir baget aldım.
Ein Glasa Limoncella, ein Teller Tagliatella
– Bir bardak Limoncella, Bir tabak Tagliatella
Doch du
– Ama sen
Machst nur die Augen zu
– Sadece gözlerini kapat.

Ist doch egal, wie das heißt
– Bunun ne anlama geldiği önemli değil.
Du weißt schon, was ich mein
– Ne demek istediğimi biliyorsun.
Was ich mein damit
– Bununla ne demek istiyorum
Ist mir egal, wie das heißt
– Bunun adı umurumda değil.
Ich weiß schon, was ich mein
– Ne demek istediğimi biliyorum.
Was ich mein damit
– Bununla ne demek istiyorum

La vita è bello, ooh, ooh, ooh
– La vita è bello, ooh, ooh, ooh
La vita è bello, ooh, ooh, ooh
– La vita è bello, ooh, ooh, ooh

La Noche di Figaro war lang
– La noche di Figaro uzundu
Aber ich weiß, dass du’s magst
– Ama sevdiğini biliyorum.
Ich geh mit dir auch, wenn du das willst
– İstediğin buysa ben de seninle geliyorum.
Auf eine Vernishass
– Bir Vernishass üzerinde

Und ich hab dir Dolcis gekauft
– Sana Dolcis aldım.
Die mit Gelantine
– Gelantine ile olanlar
Abеr du
– Ama sen
Machst nur die Augen zu
– Sadece gözlerini kapat.

Ist doch egal, wie das heißt
– Bunun ne anlama geldiği önemli değil.
Du weißt schon, was ich mein
– Ne demek istediğimi biliyorsun.
Was ich mein damit
– Bununla ne demek istiyorum
Ist mir egal, wie das heißt
– Bunun adı umurumda değil.
Ich weiß schon, was ich mein
– Ne demek istediğimi biliyorum.
Was ich mein damit
– Bununla ne demek istiyorum

La vita è bello, ooh, ooh, ooh
– La vita è bello, ooh, ooh, ooh
La vita è bello, ooh, ooh, ooh
– La vita è bello, ooh, ooh, ooh

Bruschetta und Gnocchi, dazu noch ein Baguetta
– Bruschetta ve Gnocchi, artı bir baget
Ein Glasa Limoncella, ein Teller Tagliatella
– Bir bardak Limoncella, Bir tabak Tagliatella

Ist doch egal, wie das heißt
– Bunun ne anlama geldiği önemli değil.
Du weißt schon, was ich mein
– Ne demek istediğimi biliyorsun.
Was ich mein damit
– Bununla ne demek istiyorum
Ist mir egal, wie das heißt
– Bunun adı umurumda değil.
Ich weiß schon, was ich mein
– Ne demek istediğimi biliyorum.
Was ich mein damit
– Bununla ne demek istiyorum

La vita è bello, ooh, ooh, ooh
– La vita è bello, ooh, ooh, ooh
La vita è bello, ooh, ooh, ooh
– La vita è bello, ooh, ooh, ooh




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın