No puede ser que por miedo nos dejemos vencer
– Korkudan kendimizi yenmemize izin veremeyiz.
Lucha por tu libertad
– Özgürlüğün için savaş
Baila
– Dans
Que el tiempo es tiempo y no retorna
– O zaman zaman ve geri dönmez
¿Qué será de mí mañana si amanezco junto a ella?
– Yarın onun yanında uyanırsam bana ne olacak?
La vo’a llevar a la playa que queda por Marbella
– Vo’a, Marbella’nın bıraktığı plaja gidiyor
Le voy a roba’ un besito esta noche de luna llena
– Bu gece küçük bir öpücük çalacağım dolunay
Vamo’ a estar juntitos como el mar y la arena
– Deniz ve kum gibi birlikte olacağız.
Vente pa’quí y no pidas permiso
– Buraya gel ve izin isteme.
Muévelo así, bien duro contra el piso
– Bu şekilde hareket ettirin, zemine karşı çok sert
Así mami, los dos en el paraíso
– Anne, ikimiz de cennetteyiz.
No te me vayas de nuevo, vente conmigo
– Beni bir daha bırakma, benimle gel
Es mi negrita, color miel son sus ojos
– O benim cesur, bal rengim gözleri
Con esa cinturita, cualquiera vuelve loco
– O küçük kemerle herkes delirir.
Tiene sendo piquete, la beba está bien dura
– Seçici bir sendosu var, içki çok zor
Y es mío ese cuerpito, ya tengo las escrituras
– Ve o küçük beden benim, kutsal yazılar zaten bende.
Tú me vuelves loco, loco, loco, lo-
– Beni delirtiyorsun, delirtiyorsun, delirtiyorsun.-
Ella me vuelve loco, loco, loco, lo-
– Beni deli ediyor, deli, deli, lo-
Me tiene mal del coco, coco, ¿qué hago yo?
– Hindistan cevizinden bıktım, hindistan cevizi, ne yapmalıyım?
Cuando la veo, loco, loco, loco, lo-
– Onu gördüğümde, deli, deli, deli, ben-
Vente pa’quí y no pidas permiso
– Buraya gel ve izin isteme.
Muévelo así, bien duro contra el piso
– Bu şekilde hareket ettirin, zemine karşı çok sert
Así mami, los dos en el paraíso
– Anne, ikimiz de cennetteyiz.
No te me vayas de nuevo, vente conmigo
– Beni bir daha bırakma, benimle gel
Baila
– Dans
Que el tiempo es tiempo y no retorna
– O zaman zaman ve geri dönmez
¿Qué será de mí mañana si amanezco junto a ella?
– Yarın onun yanında uyanırsam bana ne olacak?
La vo’a llevar a la playa que queda por Marbella
– Vo’a, Marbella’nın bıraktığı plaja gidiyor
Le voy a roba’ un besito esta noche de luna llena
– Bu gece küçük bir öpücük çalacağım dolunay
Vamo’ a estar juntitos como el mar y la arena
– Deniz ve kum gibi birlikte olacağız.
Tú me vuelves loco, loco, loco, lo-
– Beni delirtiyorsun, delirtiyorsun, delirtiyorsun.-
Ella me vuelve loco, loco, loco, lo-
– Beni deli ediyor, deli, deli, lo-
Me tiene mal del coco, coco, ¿qué hago yo?
– Hindistan cevizinden bıktım, hindistan cevizi, ne yapmalıyım?
Cuando la veo, loco, loco, loco, lo-
– Onu gördüğümde, deli, deli, deli, ben-
Vente pa’ aquí y no pidas permiso
– Buraya gel ve izin isteme.
Muévelo así, bien duro contra el piso
– Bu şekilde hareket ettirin, zemine karşı çok sert
Así mami, los dos en el paraíso
– Anne, ikimiz de cennetteyiz.
No te me vayas de nuevo, vente conmigo
– Beni bir daha bırakma, benimle gel
Cuando vengas, calla
– Geldiğinde, kapa çeneni
Cuando vengas, no me avises
– Geldiğinde, bana haber verme.
Ven, visítame, derríbame
– Gel, beni ziyaret et, yıkıl beni
Hazte un sitio en mí
– Bana kendine bir yer aç
Juan Magán – Mañana İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.