De mon cœur tu tombes, dis-moi si tu sais
– Kalbimden düşüyorsun, eğer biliyorsan söyle
Te tenir à ton ombre, te tenir à leurs idées
– Gölgene sarıl, fikirlerine sarıl
C’est la peur qui gronde, dis-moi si c’est vrai
– Bu korku gürlüyor, bana doğru olup olmadığını söyle
Qu’on a cassé le monde, qu’on a le dernier ticket
– Dünyayı kırdığımızı, son bileti aldığımızı
Mais toi t’auras ton style comme Kylian Mbappé
– Ama kylian Mbappé gibi tarzınıza sahip olacaksınız
Et tu seras libre, si t’es pas fatigué
– Ve eğer yorgun değilsen özgür olacaksın
Tu verras pas de tigres, ni de gens s’aimer
– Kaplanları görmeyeceksin ve insanlar birbirlerini sevmeyecek
Ils étaient trop fragiles, ils l’ont dit à la télé
– Çok kırılgandılar, televizyonda söylediler
De mon cœur tu plonges, dis-moi si tu sais
– Kalbimden dalıyorsun, eğer biliyorsan söyle
Compter les secondes, sans tomber dans l’abîme
– Uçuruma düşmeden, saniye Sayın
C’est la peur qui hurle, qu’il te faut susurrer
– Çığlık atan korku, fısıldamalısın
Pour te faire entendre, sans trop te faire remarquer
– Seni çok fazla fark etmeden duymanı sağlamak için
Mais toi t’auras ton style comme Kylian Mbappé
– Ama kylian Mbappé gibi tarzınıza sahip olacaksınız
Et tu seras libre, si t’es pas fatigué
– Ve eğer yorgun değilsen özgür olacaksın
Tu verras pas de tigres, ni de gens s’aimer
– Kaplanları görmeyeceksin ve insanlar birbirlerini sevmeyecek
Ils étaient trop fragiles, ils l’ont dit à la télé
– Çok kırılgandılar, televizyonda söylediler
Ils l’ont dit à la télé
– Televizyonda söylediler
Mais quoi qu’il arrive, toi au moins tu sais
– Ama ne olursa olsun, en azından biliyorsun
Tout ça tient qu’à un fil qu’on a mal déroulé
– Kötü çözülmemiş tüm bir iplik kalmış
Tu sais c’est la honte qui me sert de papier
– Bana kağıt gibi davranmanın utanç verici olduğunu biliyorsun.
J’ai dessiné ta tombe avant même de te bercer
– Seni sallamadan önce mezarını çizdim.
Et si ça résonne, et si demain te plaît
– Ve eğer rezonansa girerse ve yarın seni memnun ederse
Faudra que tu pardonnes, on était fatigué
– Affetmek zorundasın, yorgunduk.
Et si ça résonne, et si demain te plaît
– Ve eğer rezonansa girerse ve yarın seni memnun ederse
Faudra que tu pardonnes, on était fatigué
– Affetmek zorundasın, yorgunduk.
(On n’est pas fatigué)
– (Biz yorgun değiliz)
(On n’est pas fatigué)
– (Biz yorgun değiliz)
(On n’est pas fatigué)
– (Biz yorgun değiliz)
(On n’est pas fatigué)
– (Biz yorgun değiliz)
Julien Doré – Kiki Fransızca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.