Де-де-де би не був, не забуду дім
– Nerede, nerede, nerede olursam olayım, evi unutmayacağım
Хочеш, закрути мене як бігуді
– İstersen beni kıvırıcı gibi çevir
Я з закритими очима знайду, де мій двір
– Gözlerim kapalıyken bahçemin nerede olduğunu bulacağım
Бо де би не був, не забуду дім
– Çünkü nerede olursam olayım evi unutmayacağım
Де-де-де би не був, не забуду дім
– Nerede, nerede, nerede olursam olayım, evi unutmayacağım
Хочеш, закрути мене як бігуді
– İstersen beni kıvırıcı gibi çevir
Я з закритими очима знайду, де мій двір
– Gözlerim kapalıyken bahçemin nerede olduğunu bulacağım
Бо де би не був, не забуду дім
– Çünkü nerede olursam olayım evi unutmayacağım
Де б не носило Cкофа по чужих краях
– Scofa, başka yerlerde nereye taşınırsa taşınsın
Я вертатимусь додому по дорогах і полях
– Yollarda ve tarlalarda eve döneceğim
Боляче, коли побачив вдалині рідний маяк
– Memleket fenerini uzakta görünce acıyor
І хочеш море переплить до нього, але нема як
– Ve denizi ona doğru yüzmek istiyorsun, ama nasıl olmaz
Рідна хата пахне пирогами з вишнями із печі
– Yerli kulübe fırından kirazlı turtalar gibi kokuyor
Снилось, як світив фарами ближніми вночі
– Gece gündüz farların nasıl parladığını hayal ettim
І бачив баба з дідом в хаті крутили калачі
– Ve bir kadın ve büyükbabayı kulübede gördüm, kalachi’yi çeviriyorlardı
От би зараз діда постукать би по плечі
– Keşke şimdi büyükbabamın omzuna dokunmasaydım
Де-де-де би не був, не забуду дім
– Nerede, nerede, nerede olursam olayım, evi unutmayacağım
Хочеш, закрути мене як бігуді
– İstersen beni kıvırıcı gibi çevir
Я з закритими очима знайду, де мій двір
– Gözlerim kapalıyken bahçemin nerede olduğunu bulacağım
Бо де би не був, не забуду дім
– Çünkü nerede olursam olayım evi unutmayacağım
Де-де-де би не був, не забуду дім
– Nerede, nerede, nerede olursam olayım, evi unutmayacağım
Хочеш, закрути мене як бігуді
– İstersen beni kıvırıcı gibi çevir
Я з закритими очима знайду, де мій двір
– Gözlerim kapalıyken bahçemin nerede olduğunu bulacağım
Бо де би не був, не забуду дім
– Çünkü nerede olursam olayım evi unutmayacağım
Скрипнув двері, мама вдома
– Kapı gıcırdıyordu, annem evde
Квіти на стіл, стіл, вечеря!
– Çiçekler masaya, masaya, yemeğe!
Ситний маминий суп!
– Annemin doyurucu çorbası!
Татові все мало солі
– Babamın tuzları azalıyor
Спритно радий несу маминий суп!
– Annemin çorbasını taşıdığım için çok mutluyum!
А знову світла ніч в мене в Калуші палала
– Ve yine parlak bir gece Kalush’ta yanıyordum
Мовила мені, твого двору вже нема
– Bana senin bahçenin artık olmadığını söyledi
Покоління мінялося, запам’ятали стіни
– Nesiller değişti, duvarlar hatırlandı
Як дитина ці писала імені на віки
– Bir çocuk bu isimleri çağlar için nasıl yazıyordu
А знову світла ніч, но без мене вже, гуляла
– Yine parlak bir gece, ama bensiz zaten yürüyordum
А, може, коли-небудь, я вже би вже не жалів
– Ya da belki bir gün artık pişman olmazdım
За минуле, що летіло вдаль, неначе ворон
– Bir karga gibi uzaklara uçan geçmişe
А я вдома, зберігаю свою ностальгію
– Ben de evdeyim, nostaljimi koruyorum
Я до тебе все прийду
– Hepinize geleceğim
П’яним уночі знайду
– Geceleri sarhoşken bulacağım
Хай не будеш на виду
– Görüşte olmana izin verme
(Хай дорогу замете – із курсу не зб’є мене!)
– (Yolun farkına varmasına izin verin – beni rotadan düşürmeyecek!)
Де-де-де би не був, не забуду дім
– Nerede, nerede, nerede olursam olayım, evi unutmayacağım
Хочеш, закрути мене як бігуді
– İstersen beni kıvırıcı gibi çevir
Я з закритими очима знайду, де мій двір
– Gözlerim kapalıyken bahçemin nerede olduğunu bulacağım
Бо де би не був, не забуду дім
– Çünkü nerede olursam olayım evi unutmayacağım
Де-де-де би не був, не забуду дім
– Nerede, nerede, nerede olursam olayım, evi unutmayacağım
Хочеш, закрути мене як бігуді
– İstersen beni kıvırıcı gibi çevir
Я з закритими очима знайду, де мій двір
– Gözlerim kapalıyken bahçemin nerede olduğunu bulacağım
Бо де би не був, не забуду дім
– Çünkü nerede olursam olayım evi unutmayacağım

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.