Nasze domy, Boże, nie pomiń ich
– Evlerimiz, Tanrım, onları kaçırmayın
I choć się boję, nie pozwól przepaść mi
– Korkarım olsa da, uçmama izin verme
Nasze domy, niech tu nie kapie krew
– Evlerimiz, burada kan damlamasın
Będę się bronił, póki nie wyrwą serc
– Onlar kalpleri koparana kadar kendimi savunacağım
Nasze domy, Boże, nie pomiń ich
– Evlerimiz, Tanrım, onları kaçırmayın
I choć się boję, nie pozwól przepaść mi
– Korkarım olsa da, uçmama izin verme
Nasze domy, niech tu nie kapie krew
– Evlerimiz, burada kan damlamasın
Będę się bronił, póki nie wyrwą serc
– Onlar kalpleri koparana kadar kendimi savunacağım
Do dziecka buzi nie fituje smutek, tak jak tych murów nie malują kule
– Çocukların ağzına üzüntü uymuyor, tıpkı bu duvarlar topları boyamadığı gibi
Złoto, nie sztuka, sztuką jest zachować dobro gdy świat Ci już runie
– Altın, sanat değil, Sanat, Dünya çöktüğünde iyiyi korumaktır.
Młody Mati czuje bardziej życie, przez to te tabletki jadłem tutaj jak słodycze
– Genç Mati hayattan daha fazla hissediyor, bu yüzden bu hapları burada şeker gibi yedim
Dawaj, młody, pogadamy chwilę, Ci opowiem jak to jеst tu nosić w sercu sztylet
– Hadi evlat, biraz konuşalım, sana kalbine bir hançer taşımanın nasıl bir şey olduğunu anlatacağım.
Że parę razy zachowałеm się jak dureń
– Birkaç kez aptal gibi davrandığımı
I że cofnąłbym czas, ale nie umiem
– Ve zamanı geri verirdim, ama yapamam
Czasem ludzie mają ludzi za zabawkę
– Bazen insanlar insanları oyuncak için alırlar
To nie “Toy Story”, ale chcemy żyć w bajce
– Bu bir “Oyuncak Hikayesi” değil, ama bir masalda yaşamak istiyoruz
Nasze domy, Boże, nie pomiń ich
– Evlerimiz, Tanrım, onları kaçırmayın
I choć się boję, nie pozwól przepaść mi
– Korkarım olsa da, uçmama izin verme
Nasze domy, niech tu nie kapie krew
– Evlerimiz, burada kan damlamasın
Będę się bronił, póki nie wyrwą serc
– Onlar kalpleri koparana kadar kendimi savunacağım
Де би не водила доля мене, буду сидіти під домом, вироню
– De b’den daha fazla pay almadım, evimin yanındayım, vironou
Я з руки ожину, обіймаю маму, в Калуші немає авеню
– Ellerimi yakacağım, annemi bulacağım, Kalushi’nin sessiz Bulvarı’nda
Якби хто питали, я кажу: ми м’якше спали
– Yakbileri besliyorlardı, sanırım “m’yakshe uyuyorlardı” diye düşünüyorum
В себе на землі, хоч під спиною і скали
– Kendi dünyamda, sırtımı eğmek istiyorum
Я в собі чую джерело, вітер за берегом
– Kıyının ötesindeki Jerelo’nun kokusunu alabiliyorum
Біг куди, біг-біг-біг, бувши малюком
– Bihaber, bihaber, bihaber, bihaber, bihaber, bihaber, bihaber, bihaber, bihaber, bihaber…
Серед цих руїн краса живе тут-тут
– Güzelliğin ortası burada yaşıyor, burada yaşıyor
Я не риболов, але веду тата
– Ben ribolov değilim, ale tata’yı yönetiyorum
Хочу знову вересень на березі на річці
– Bir huş ağacına bir kereste istiyorum
Цвінь-цвірінь-цвірінь, птиці тута не ці
– Çingene, çingene, çingene, kuş tutu değil
Макарони не змінить мені паста
– Makarna beni görmeyecek makarna
Хліб із салом свіжий, і це не тости
– Biraz domuz yağı al, susma sakın.
Я чекаю у хатах наших тоста
– Kadeh kaldırımlarımızdan kadeh kaldırıyorum
Слава Україні, з перемогою, рідні
– Ukrayna’ya şükürler olsun, geri dönersem, ridni
Nasze domy, Boże, nie pomiń ich
– Evlerimiz, Tanrım, onları kaçırmayın
I choć się boję, nie pozwól przepaść mi
– Korkarım olsa da, uçmama izin verme
Nasze domy, niech tu nie kapie krew
– Evlerimiz, burada kan damlamasın
Będę się bronił, póki nie wyrwą serc
– Onlar kalpleri koparana kadar kendimi savunacağım
Nasze domy, Boże, nie pomiń ich
– Evlerimiz, Tanrım, onları kaçırmayın
I choć się boję, nie pozwól przepaść mi
– Korkarım olsa da, uçmama izin verme
Nasze domy, niech tu nie kapie krew
– Evlerimiz, burada kan damlamasın
Będę się bronił, póki nie wyrwą serc
– Onlar kalpleri koparana kadar kendimi savunacağım

KALUSH & Kalush Orchestra – Nasze Domy (feat. Szpaku) Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.