Kany García & Christian Nodal – La Siguiente İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Me está gustando la mujer que poco a poco
– Azar azar o kadından hoşlanıyorum.
He podido rescatar
– Kurtarmayı başardım.
Tenías razón, cuando decías aquel día
– O gün söylediğinde haklıydın.
Que tenía que cambiar
– Değişmem gerektiğini

Tenía que cambiar de novio y compañero
– Erkek arkadaşımı ve ortağımı değiştirmek zorunda kaldım.
Tenía que empezar de cero y arrancarte de raíz
– Sıfırdan başlayıp seni kökünden sökmek zorunda kaldım.
Debía saber que cuando más feliz me vieras
– Beni ne kadar mutlu gördüğünü bilmeliydim.
Ibas a volver por mí
– Benim için geri dönecektin.

Pues para ti, el amor
– Senin için, aşkım.
Nunca fue primero, siempre estuvo de tercero
– Asla birinci olmadı, hep üçüncü oldu.
Tú y luego tú y después yo si es que pasaba por tu mente
– Sen ve sonra sen ve sonra ben eğer bu aklından geçiyorsa
Pues para ti, el amor
– Senin için, aşkım.
Nunca fue primero, era como andar soltero
– Asla ilk olmadı, bekar olmak gibiydi.
Yo ando enamorada y convencida de que ya no quiero verte
– Aşığım ve artık seni görmek istemediğime ikna oldum.
Ya ni te preocupes cómo estoy
– Artık nasıl olduğum konusunda endişelenme bile.
Que te preocupe la siguiente
– Aşağıdakiler hakkında endişelendiğiniz

¿Y qué esperabas de este perro callejero?
– Peki bu sokak köpeğinden ne bekliyordun?
Que le enseñaron de todo menos a amar
– Ona sevmekten başka her şeyi öğreten
Yo la cagué porque dejé que hablara el miedo
– Berbat ettim çünkü korkunun konuşmasına izin verdim.
Y me callé lo que no se debe callar
– Ve susmam gereken şeyi susuyorum

Y mientras crees que ando pensando en la siguiente
– Ve sen benim bir sonrakini düşündüğümü düşünürken
Sigo llorándole al recuerdo todavía
– Hala hafızamda ağlıyorum hala
Fui tan cobarde cuando te tuve aquí en frente
– Seni burada önümde tuttuğumda tam bir korkaktım.
No detuve tu partida
– Ayrılışını durdurmadım.

Pues para ti, el amor
– Senin için, aşkım.
Siempre fue primero, nunca estuvo de tercero
– O her zaman birinci oldu, asla üçüncü olmadı
Yo y luego yo y después tú si te acordabas de quererte
– Ben ve sonra ben ve sonra sen eğer seni sevmeyi hatırladıysan
Pues para ti, el amor
– Senin için, aşkım.
Siempre fue primero, nunca estuvo de tercero
– O her zaman birinci oldu, asla üçüncü olmadı
Más enamorada y convencida de que ya no quieres verme
– Daha çok aşık ve artık beni görmek istemediğine ikna oldun.
Y aunque ya no importe, corazón
– Artık önemi kalmasa da tatlım.
Si no eres tú, no habrá siguiente
– Eğer sen değilsen, bir sonraki olmayacak.

Pues para ti, el amor (para ti, el amor)
– Senin için, aşk (senin için, aşk)
Nunca fue primero, siempre estuvo de tercero
– Asla birinci olmadı, hep üçüncü oldu.
Yo y luego yo y después yo si es que pasaba por tu mente
– Ben ve sonra ben ve sonra ben eğer bu aklından geçiyorsa
Pues para ti, el amor
– Senin için, aşkım.
Siempre fue primero, nunca estuvo de tercero
– O her zaman birinci oldu, asla üçüncü olmadı
Más enamorada y convencida de que ya no quieres verme
– Daha çok aşık ve artık beni görmek istemediğine ikna oldun.
Ya ni te preocupes cómo estoy
– Artık nasıl olduğum konusunda endişelenme bile.
Que te preocupe la siguiente
– Aşağıdakiler hakkında endişelendiğiniz




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın