Oh shit, yo me enamoré de la mujer de la connect
– Kahretsin, bağlantıdaki kadına aşık oldum.
Él me fio la vaina y encima me la llevé
– Kapsülü bana emanet etti ve ben de üstüne aldım
Y yo quiero pagarle porque él tiene puré
– Ve ona ödeme yapmak istiyorum çünkü püresi var
Y con ella fue una noche
– Ve onunla bir geceydi
La conocí en un punto pillando
– Bir noktada onu yakaladım
Era la novia del que estábamos comprando
– Satın aldığımız kişinin kız arkadaşıydı.
Que Dios me perdone, la tengo que conseguir
– Tanrı beni bağışlasın, onu almalıyım.
La dije: mami, sin ti no me voy de aquí
– Ona dedim ki: anne, sensiz buradan ayrılmayacağım
Y en un descuido la cogí la mano y salimos corriendo
– Ve bir gözetim altında onun elini tuttum ve kaçtık
No era consciente ‘e lo que estábamos haciendo
– Ne yaptığımızın farkında değildim.
Fuimos a mi casa y acabamos haciéndolo
– Evime gittik ve sonunda yaptık.
Cuando desperté, tú ya no estabas allí
– Uyandığımda artık orada değildin.
Y ahora mi ropa huele a ti, mi cama huele a ti
– Ve şimdi kıyafetlerim senin gibi kokuyor, yatağım senin gibi kokuyor
Quieren matarme por eso que cometí
– Yaptığım şey için beni öldürmek istiyorlar.
Maldigo el día, mami, que te conocí
– Seninle tanıştığım güne lanet ediyorum anne.
Después de esa noche ya más nunca te vi
– O geceden sonra seni bir daha hiç görmedim.
Y ahora mi ropa huele a ti, mi cama huele a ti
– Ve şimdi kıyafetlerim senin gibi kokuyor, yatağım senin gibi kokuyor
Quieren matarme por eso que cometí
– Yaptığım şey için beni öldürmek istiyorlar.
Maldigo el día, mami, que te conocí
– Seninle tanıştığım güne lanet ediyorum anne.
Después de esa noche ya más nunca te vi
– O geceden sonra seni bir daha hiç görmedim.
¿Por qué me pasa esto si mujeres hay miles?
– Binlerce kadın varsa bu neden başıma geliyor?
Y me enamoro de la novia del dealer
– Ve satıcının kız arkadaşına aşık oluyorum
Los problemas me persiguen
– Sorunlar beni rahatsız ediyor
Pero es que las putas me desviven
– Ama sadece fahişeler beni deli ediyor
Dicen que me están buscando por el vecindario
– Mahallede beni aradıklarını söylüyorlar.
Pero lo de que quieren matarme es secundario
– Ama beni öldürmek istedikleri gerçeği ikincil
Está rulando una yipeta negra por el barrio
– Mahallede siyah bir yipeta işletiyor.
Yo he hecho una canción pa’ que la escuches en la radio
– Radyoda dinlemen için bir şarkı yaptım.
No te perdono hasta que no vuelvas a verme
– Beni bir daha görene kadar seni affetmeyeceğim.
No me vale que me digas que no nos conviene
– Bize uymadığını söylemene ihtiyacım yok.
No van a matarnos, mami, te están mintiendo
– Bizi öldürmeyecekler anne, sana yalan söylüyorlar.
Y si nos matan, que nos pillen jodiendo
– Ve eğer bizi öldürürlerse, bizi sikerken yakalarlar
Yo estaba quita’o de to’ y ahora me veo en estas
– Çok iyiydim ve şimdi kendimi bunlarda görüyorum.
Llorando a una puta que no me consuela
– Beni rahatlatmayan bir fahişeye ağlamak
Solo fue una noche, solo fue un problema
– Sadece bir geceydi, sadece bir problemdi
Pero no se me quita de la cabeza
– Ama aklımdan çıkmıyor.
La conocí en un punto pillando
– Bir noktada onu yakaladım
Era la novia del que estábamos comprando
– Satın aldığımız kişinin kız arkadaşıydı.
Que Dios me perdone, la tengo que conseguir
– Tanrı beni bağışlasın, onu almalıyım.
La dije: mami, sin ti no me voy de aquí
– Ona dedim ki: anne, sensiz buradan ayrılmayacağım
Y en un descuido la cogí la mano y salimos corriendo
– Ve bir gözetim altında onun elini tuttum ve kaçtık
No era consciente ‘e lo que estábamos haciendo
– Ne yaptığımızın farkında değildim.
Fuimos a mi casa y acabamos haciéndolo
– Evime gittik ve sonunda yaptık.
Cuando desperté, tú ya no estabas allí
– Uyandığımda artık orada değildin.
Y ahora mi ropa huele a ti, mi cama huele a ti
– Ve şimdi kıyafetlerim senin gibi kokuyor, yatağım senin gibi kokuyor
Quieren matarme por eso que cometí
– Yaptığım şey için beni öldürmek istiyorlar.
Maldigo el día, mami, que te conocí
– Seninle tanıştığım güne lanet ediyorum anne.
Después de esa noche ya más nunca te vi
– O geceden sonra seni bir daha hiç görmedim.
Y ahora mi ropa huele a ti, mi cama huele a ti
– Ve şimdi kıyafetlerim senin gibi kokuyor, yatağım senin gibi kokuyor
Quieren matarme por eso que cometí
– Yaptığım şey için beni öldürmek istiyorlar.
Maldigo el día, mami, que te conocí
– Seninle tanıştığım güne lanet ediyorum anne.
Después de esa noche ya más nunca te vi
– O geceden sonra seni bir daha hiç görmedim.
¿Por qué me pasa esto si mujeres hay miles?
– Binlerce kadın varsa bu neden başıma geliyor?
Y me enamoro de la novia del dealer
– Ve satıcının kız arkadaşına aşık oluyorum
Los problemas me persiguen
– Sorunlar beni rahatsız ediyor
Pero es que las putas me desviven
– Ama sadece fahişeler beni deli ediyor
Oh shit, yo me enamoré de la mujer de la connect
– Kahretsin, bağlantıdaki kadına aşık oldum.
Él me fio la vaina y encima me la llevé
– Kapsülü bana emanet etti ve ben de üstüne aldım
Y yo quiero pagarle porque él tiene puré
– Ve ona ödeme yapmak istiyorum çünkü püresi var
Y con ella fue una noche
– Ve onunla bir geceydi
Oh shit, yo me enamoré de la mujer de la connect
– Kahretsin, bağlantıdaki kadına aşık oldum.
Él me fio la vaina y encima me la llevé
– Kapsülü bana emanet etti ve ben de üstüne aldım
Y yo quiero pagarle porque él tiene puré
– Ve ona ödeme yapmak istiyorum çünkü püresi var
Y con ella fue una noche
– Ve onunla bir geceydi
Yo estaba quita’o de to’ y ahora me veo en estas
– Çok iyiydim ve şimdi kendimi bunlarda görüyorum.
Llorando a una puta que no me consuela
– Beni rahatlatmayan bir fahişeye ağlamak
Solo fue una noche, solo fue un problema
– Sadece bir geceydi, sadece bir problemdi
Pero no se me quita de la cabeza
– Ama aklımdan çıkmıyor.
Kaydy Cain – La Novia del Dealer (feat. AC3) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.