Grrt
– Grrtname
Ha-ha-ha-ha, ah j’suis morte
– Ha-ha-ha-ha, ah ben öldüm
K.E.R.C, si j’ppe-ra, c’est pour percer
– K.E.R.C, eğer kkd-ra yaparsam, kırılacak.
Brrah
– Brrah
Ça parle des frères T.I comme si on était des terroristes (Pah)
– T.I kardeşler hakkında sanki teröristmişiz gibi konuşuyor (Pah)
J’arrive dans la cité, j’mets la cagoule, j’les terrorise
– Şehre varıyorum, kaputu giyiyorum, onları korkutuyorum.
Madame -, va t’faire baiser, j’t’aime pas toi et ta greffière
– Bayan -siktir git, sen ve memur senin gibi değilim
Elle me demande pourquoi on a fait ça, c’est pour les sous qu’on a pris l’risque
– Bana bunu neden yaptığımızı soruyor, riske attığımız kuruşlar için
J’tourne dans la ville, j’croise que des patrouilles de ces-fli
– Şehirdeyim, bu devriyelere rastladım.
Soit tu payes, soit j’te baise ta mère: c’est comme ça qu’j’règle mes conflits (Pah, pah)
– Ya sen ödersin ya da anneni beceririm: çatışmalarımı böyle çözerim (Pah, pah)
Ta pétasse, j’la touche pas, elle m’répugne comme odeur de pe-clo
– Sürtüğün, ona dokunmuyorum, beni pe-clo kokusu gibi itiyor.
On descendait, ils étaient sept, pourtant, ils sont grave dans leurs pes-cli
– Aşağı iniyorduk, yedi kişiydiler, ama pes-cli konusunda ciddiler.
J’traîne avec le fils de papa, c’est celui qu’j’appelle quand y a pépin
– Babamın oğluyla takılıyorum, bir aksaklık olduğunda aradığım kişi o.
C’est soit on gagne, soit on perd pas, j’te sors un pe-pom si tu t’pousses pas (Pah)
– Ya kazanırız ya da kaybetmeyiz, eğer kendini zorlamazsan sana bir ponpon alırım (Pah)
J’suis avec Ismo et Bilar, à croire on est les Totally Spies (Rah)
– Ismo ve Bilar ile birlikteyim, sanırım biz Tamamen Casusuz (Rah)
J’fais bosser un petit d’autre part, il vient, il m’donne le total, il s’barre
– Diğer yandan küçük bir tane çalıştırıyorum, o geliyor, bana toplamı veriyor, duruyor
Appelle-moi Staline ou Lénine, j’impose un régime totalitaire (Pah)
– Bana Stalin veya Lenin deyin, totaliter bir rejim empoze ediyorum (Pah)
Devant l’OPJ, j’stresse pas, j’fais rien avec toi, tu sais pas t’taire (Rah)
– Opj’nin önünde, stres yapmıyorum, seninle hiçbir şey yapmıyorum, nasıl susacağını bilmiyorsun (Rah)
Quand les condés déboulent (Nan, nan), j’fuis, j’mets pas le détail par terre
– Condés patlak verdiğinde (Hayır, hayır), kaçıyorum, ayrıntıyı yere koymuyorum
Quand les condés déboulent (Nan, nan), j’fuis, j’mets pas le détail par terre
– Condés patlak verdiğinde (Hayır, hayır), kaçıyorum, ayrıntıyı yere koymuyorum
Han, comme Tarzan
– Han, Tarzan gibi
J’te connais pas, j’augmente le tarot
– Seni tanımıyorum, tarotu arttırıyorum.
Faut ‘ver un tit-pe pour tarj
– Tarj için bir baştankara olmalı
Faut trouver un tit-pe pour tarj
– Tarj için bir baştankara bulmalıyım.
J’suis un petit homme comme Tarzan (J’suis un petit homme comme Tarzan)
– Ben Tarzan gibi küçük bir adamım (Ben Tarzan gibi küçük bir adamım)
J’te connais pas, j’augmente le tarot
– Seni tanımıyorum, tarotu arttırıyorum.
Ils ont pété Enrico, faut trouver un tit-pe pour tarj
– Enrico’yu osurdular, tarj’a baştankara bulmalıyız.
Ils ont pété Enrico, faut trouver un tit-pe pour tarj (Trouver un tit-pe pour tarj)
– Enrico’yu osurdular, tarj için bir baştankara bulmalıyız (Tarj için bir baştankara bul)
J’suis un petit homme comme Tarzan (J’suis un petit homme comme Tarzan)
– Ben Tarzan gibi küçük bir adamım (Ben Tarzan gibi küçük bir adamım)
J’te connais pas, j’augmente le tarot
– Seni tanımıyorum, tarotu arttırıyorum.
Ils ont pété Enrico, faut trouver un tit-pe pour tarj
– Enrico’yu osurdular, tarj’a baştankara bulmalıyız.
Ils ont pété Enrico, faut trouver un tit-pe pour tarj
– Enrico’yu osurdular, tarj’a baştankara bulmalıyız.
I-gui-smo-go ou Bilar, dans tous les cas, c’est la même, j’fais appel à eux pour faire rentrer des lards
– I-gui-smo-go ya da Bilar, her halükarda, aynı şey, onları pastırma getirmeye çağırıyorum
J’veux pas m’marier, j’aurai dix meufs, j’vais mettre la moitié sur le trottoir
– Evlenmek istemiyorum, on kızım olacak, yarısını kaldırıma koyacağım.
Si j’sors un truc, j’te fais dix morts, maman m’demande si j’ai vu l’heure
– Eğer bir şey çıkarırsam, seni on öldürürüm, annem bana zamanı görüp görmediğimi sorar.
Connu pour extorsion et stup’ donc pour le daron, j’suis qu’un dealer (Dealer)
– Gasp ve sersemletme ile tanınıyorum, bu yüzden daron için, ben sadece bir satıcıyım (Satıcı)
C’est 9B qui déboule, eux et nous, c’est pas pareil (Pas pareil)
– Patlak veren 9B, onlar ve biz, aynı değil (aynı değil)
Thibault veut qu’j’lui dise des noms, il sait très bien qu’j’vais pas parler (J’vais pas parler)
– Thibault ona isimler söylememi istiyor, konuşmayacağımı çok iyi biliyor (konuşmayacağım).
J’fais pas d’dessin comme Sony, si tu kouma, on va t’niquer (On va t’niquer)
– Sony gibi bir resim yapmam, eğer kouma olursan, seni beceririz (Seni beceririz)
J’vais brûler ton visage à l’acide, j’sais qu’ta mère va pas t’reconnaître
– Yüzünü asitle yakacağım, annenin seni tanımayacağını biliyorum.
J’aime pas la juge, la proc’ aussi, j’fais tout carré, j’suis grave précis (Pah)
– Yargıçtan hoşlanmıyorum, proc ‘da, her şeyi kare yapıyorum, ciddiyim kesin (Pah)
Touche pas mes sous, c’est trop précieux, va baiser ta mère, me mets pas d’pression (Pah, pah, pah, pah)
– Kuruşlarıma dokunma, çok değerli, git anneni becer, bana baskı yapma (Pah, pah, pah, pah)
Dans la Mégane, ils sont quatre, dans l’bureau d’l’OPJ, on est huit (Grtt)
– Megane’de dört tane var, OPJ ofisinde sekiz tane var (Grtt)
J’me fais péter dans l’13, l’affaire, elle est classée sans suite (Pah)
– 13’te osuruyorum, dava, işlem yapılmadan kapandı (Pah)
Pourquoi tu m’suces la bite alors qu’tu voulais pas d’moi avant?
– Daha önce beni istemiyorken neden sikimi emiyorsun?
Si y a d’l’argent à prendre, on y va, ça rentre grâce à iPhone et – (iPhone et)
– Alacak para varsa, gidelim, iPhone sayesinde geliyor ve – (iPhone ve)
À c’qui p’, elle m’appelle, elle m’dit: “C’est bon, il rentre dans la cité” (Grr, grr)
– C’qui p’ye, beni çağırıyor, bana şöyle diyor: “Sorun değil, şehre geri dönüyor” (Grr, grr)
En vrai, personne va t’assister, j’te fais en silence, en mode taciturne (Pah)
– Gerçekten, kimse sana katılmayacak, seni sessizce, sessiz modda (Pah) yapıyorum.
J’suis pas à la fac, j’suis en BTS (J’suis en BTS)
– Üniversitede değilim, bts’deyim (bts’deyim)
Et quand la transac’ passe, tu m’vois sourire comme BDS (Comme BDS)
– Ve işlem geçtiğinde, beni BDS gibi gülümserken görüyorsun (BDS gibi)
J’suis sur l’chemin du succès, t’inquiète, je suis le GPS (le GPS)
– Başarıya giden yoldayım, endişelenme, ben gps’im (GPS)
J’étais sur Marseille pour la tchoin, mes gars, c’était pour d’la cess (Mes gars, c’était pour d’la cess)
– Tchoin için Marsilya’daydım, adamlarım, d’la cess içindi (Adamlarım, d’la cess içindi)

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.