جيت ليك مرسول
– Jet Gölü Haberci
زتيني نار على نار،oh yeah
– Zetini ateş yanıyor, oh evet
شربت معاك غير المرار، oh yeah
– Hep seninle içtim. oh evet.
كيف غادي change le mal
– Gadi le mal’ı nasıl değiştirir
وجودي كامل حطيتو فوق mes reves باش نشوفها في جنابي forever
– Benim tüm existence hatito Yukarı mes reves bash biz gösteri ona içinde benim suite forever
داني الحب ديالك لبعيد، so long
– Danny dialec’i çok uzun zamandır seviyor
وناري على طريق شحال صعيبة، oh oh
– Ve shehal Saiba yolundaki ateşim, oh oh
والله أنا ماسخيتش قاع نفيق، بغيت نحل عيني ليطافيين
– Ve Tanrım, ben maskhić’im, uyanışın dibi, arılarımın yüzmesi için yalvardım.
C’est vrai بجوج لغالطين
– Galatin için c’est vrai Bej
كل يوم بوحدي صاحي، رجلي فوق الأرض وعقلي مساري
– Her gün yalnız uyanığım, ayaklarım yerden yüksek ve aklım yolda.
نهاري كيسالي وصط الظلام كنواسي كيساني
– Nahari kesali ve Sat el-karanlık kanwasi Kesani
الزهر تهو نساني، تمنيت كون شي نهار جزاني
– Zarlar unutuldu, keşke bir jazani günü olsaydı.
يضحكلي ومايخلينيش نعاني
– Gülmek ve acı çekmek zorunda olduğumuz her şey.
يخرجني من ظلامي
– Beni karanlığımdan kurtar.
بغيت نرتاح من كلشي راه عييت
– Kalshi rah Ayit’ten dinlenin
نبدل شويا العيشة لهنايا
– Burada yaşayan Shuya’yı değiştiriyoruz.
خويت همومي على ورق فالبيت
– Endişelerimi ev gazetesine yazıyorum.
تكان فالأرض نكور فوقي مراية
– Dünya tepemde bir aynaydı.
طريق هاذي ماشي أنا لي أختاريت
– Bu benim yürüyüşüm. Ben kendime alıyorum.
راه حلمت تانا نعيش la vie غاية
– Rah tana canlı la vie çok hayal
طلع لي في راسي كلسي ومشيت وملي درت مالقيت حتى حد معايا
– Kafamda yürüdüm, yürüdüm ve Maaya sınırına yürüdüm.
بقيت أنا وراسي غادي
– Rasi Gadi’nin yanında kaldım.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
بقيت أنا وراسي غادي
– Rasi Gadi’nin yanında kaldım.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
بقيت أنا وراسي غادي
– Rasi Gadi’nin yanında kaldım.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
I got not time for them غير خليني
– Onlar için benden başka zamanım yok.
I got not time for them غير خليني
– Onlar için benden başka zamanım yok.
I got not time for them غير خليني
– Onlar için benden başka zamanım yok.
I got not time for them غير خليني
– Onlar için benden başka zamanım yok.
I know where I’m going
– Nereye gittiğimi biliyorum
أنا والله
– Ben ve Tanrı.
Wassup shy
– Naber utangaç
No time فالعالم no time
– Zaman yok, zaman yok.
كينخاوي داكشي لي تعاير
– Kenkhoi dakshi Lee Taare
عارف my heart ملي قاع ما كنتي
– Kalbimin senin olduğun şeyin dibi olduğunu biliyorum
باش ماكان نهاري دايز
– Bash Makan gün gün
كيساني ناعسين حدايا، حيط تحت ليمدايم
– Kisani naasin Hadaya, limdaim altında Hayat
(Do you know how do I feel)
– (Nasıl hissettiğimi biliyor musun)
كاندورو كاندورو في جيبي ديماpacket Marlborot
– Candoro candoro cebimde Dima paket Marlborot
بزاف لعايشين نفس الظروف
– Bzaf aynı koşullarda yaşıyor.
مشاو وخلاو وراهم غير envelope, envelope envelope
– Mashau, khlau ve Rahm zarf, zarf zarfı
لقبر مافيهش قاع أخي cologue
– Mavhesh mezarına kardeşim cologue alt
لظويت مع راسي كي monologue
– Rasi Ki monolog ile Loewit
هذا ماكانش خاصني psychologue
– Bu benim psikologum.
تانا كنسول كل نهار مالي
– Tana kensul her gün Mali
باقي معرفش ألي غنسالي
– Ali gansali’nin bilgisinin geri kalanı
صورة لي في راسي شغلاني تاني
– Kafamda bir resmim var.
كل نهار كاتعاود ليا وسط بالي
– Her gün Bali’ye dönüyorum.
وناري هاذ الشئ راه طال
– Ve bu şeyi ateşle. uzun süre gör.
بغيت نرتاح من كلشي راه عييت
– Kalshi rah Ayit’ten dinlenin
نبدل شويا ليا نيا
– Shuya liya nya’nın yerini alıyoruz
خاويت همومي على ورق في البيت
– Endişelerimi evde kağıt üzerinde kaybettim.
تكان فالأرض نكور فوقي مراية
– Dünya tepemde bir aynaydı.
طريق هاذي ماشي أنا لي أختاريت
– Bu benim yürüyüşüm. Ben kendime alıyorum.
راه حلمت تانا نعيش la vie غاية
– Rah tana canlı la vie çok hayal
طلع لي في راسي كلسي ومشيت وملي درت مالقيت حتى حد معايا
– Kafamda yürüdüm, yürüdüm ve Maaya sınırına yürüdüm.
بقيت أنا وراسي غادي
– Rasi Gadi’nin yanında kaldım.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
بقيت أنا وراسي غادي
– Rasi Gadi’nin yanında kaldım.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
بقيت أنا وراسي غادي
– Rasi Gadi’nin yanında kaldım.
غير أنا وراسي
– Ben ve kafam dışında.
KOUZ1 Feat. Bachir Zairi – Ana W Rassi Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.