La voy a empezar por decir que las noches por ti ya no siento deseo
– Senin için artık arzu hissetmediğimi söyleyerek başlayacağım
No se puede explicar ni me pueden mentir si con mis propios ojos lo veo
– Bunu kendi gözlerimle görürsem bana açıklayamazsın ya da yalan söyleyemezsin
Yo no creo que otras nenas me hagan el feo
– Diğer kızların beni çirkinleştirdiğini sanmıyorum.
Hay varias que quieren salir de paseo y hasta me dejan que grabe vIdeo
– Yürüyüşe çıkmak ve hatta video kaydetmeme izin vermek isteyen birkaç kişi var
Por eso que ven que te fuiste, ya no estoy tan triste, el hombre del que te enamoraste ya no existe
– Bu yüzden ayrıldığını görüyorlar, artık o kadar üzgün değilim, aşık olduğun adam artık yok
No sé que me diste, ni porque lo hiciste, pero desde ese momento, mami, me perdiste
– Bana ne verdiğini ya da neden yaptığını bilmiyorum, ama o andan itibaren anne, beni kaybettin
Otro te desviste y otras yo desvisto, tú si quieres has como que ya no existo
– Başka bir soyunur sen ve diğerleri soyunurum, eğer artık yokmuşum gibi davranmak istiyorsan
Nena, no hay delito, no te necesito, si eso te lastima que me perdone Diosito
– Bebeğim, suç yok, sana ihtiyacım yok, eğer bu seni incitirse, beni affet Tanrım
Logré superar mis conflictos a tus besos ya no soy adicto
– Çatışmalarımın üstesinden gelmeyi başardım öpücüklerine artık bağımlı değilim
Me la paso con varios culitos, tomo, fumando y chingando bien rico
– Birkaç eşek ile geçiriyorum, içiyorum, sigara içiyorum ve çok zengin oluyorum
Estoy bendito entre tantas mujeres, y si te miro yo no sé quién eres
– Pek çok kadın arasında kutsandım ve sana bakarsam kim olduğunu bilmiyorum
Sigue mintiéndole al vato que tienes y hazle creer que tú ya no me quieres
– Sahip olduğun vato’ya yalan söylemeye devam et ve onu artık beni sevmediğine inandır
Y ni todo el amor, y ni todo el licor te harán olvidar ese grave dolor
– Ve tüm aşk değil, tüm likör bu ciddi acıyı unutturmayacak
Que siente el corazón por una decepción, que no vas a encontrar a nadie como yo
– Bu bir hayal kırıklığı için kalbi hissediyor, benim gibi kimseyi bulamayacaksın
Y que soy un cabrón, es muy cierto, mi amor, hiciste lo correcto, vete por favor
– Ve ben bir piçim, bu çok doğru, aşkım, doğru olanı yaptın, lütfen git
Te quiero, pero lejos hace está mejor, la neta no me quejo soy buen perdedor
– Seni seviyorum, ama çok daha önce daha iyi, ağ iyi bir kaybeden olduğumdan şikayet etmiyorum
Y si yo te perdí o si tú me perdiste, eso ya no importa, ya no tiene chiste
– Ve eğer seni kaybedersem ya da beni kaybedersen, artık önemli değil, artık bir şakası yok
Ya sabes el bisne, la herida que abriste, que tú me fallaste cuando me mentiste
– Bisne’yi, açtığın yarayı, bana yalan söylediğinde beni hayal kırıklığına uğrattığını biliyorsun.
Pues una traición nunca se perdona, por suerte salí de mi estado de coma
– Çünkü ihanet asla affedilmez, neyse ki komadan çıktım
Contigo no vuelvo, niña, ni de broma, por ahí tengo varias bonitas y también nalgonas
– Seninle geri dönmeyeceğim, kızım, şaka bile yapmıyorum, orada birkaç güzel ve aynı zamanda şaplak var
Y vas a llorar como yo lloré
– Ve sen de benim ağladığım gibi ağlayacaksın
Y vas a pasar lo que yo pasé
– Ve sen benim yaşadıklarımı yaşayacaksın
Nadie te amará como yo te amé
– Seni sevdiğim gibi kimse seni sevmeyecek
Ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Karım olmadığın fikrine kapıldım.
Y vas a llorar como yo lloré
– Ve sen de benim ağladığım gibi ağlayacaksın
Y vas a pasar lo que yo pasé
– Ve sen benim yaşadıklarımı yaşayacaksın
Y nadie te amara como yo te ame
– Ve kimse seni sevdiğim gibi sevmeyecek
Ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Karım olmadığın fikrine kapıldım.
De verdad lo siento se apagó la llama
– Alev söndüğü için çok üzgünüm.
Hace tiempo que no me hace falta algo en mi cama
– Bir süredir yatağımda hiçbir şeye ihtiyacım yoktu.
Anda, nena, deja el drama da lo mismo si me llamas, si yo ya no soy tu dueño y tú ya no eres mi dama
– Hadi bebeğim, dramayı bırak beni araman önemli değil, eğer artık senin sahibin değilsem ve artık benim leydim değilsen
Vuela palomita, este hombre ya no te cela, por servicial se acaba, bien dijo mi abuela
– Küçük bir güvercin uçuyor, bu adam artık seni kıskanmıyor, yararlı amaçlar için, Büyükannem iyi dedi
Mami no puedo evitar que esto te duela, mejor destapo otra chela
– Anne, bunun sana zarar vermesini engelleyemem, başka bir chela bulsam iyi olur.
Y tu recuerdo ahogado en licor
– Ve hafızan likörde boğuldu
Pero no existe el deseo lo mejor, solo por favor, entiende que ya no creo en el amor
– Ama en iyisi için bir arzu yok, sadece lütfen artık aşka inanmadığımı anlayın
Me he aguantado más de una decepción, dejaste en pedazos este corazón
– Birden fazla hayal kırıklığına katlandım, bu kalbi paramparça ettin
Pero lo pegué con un buen resistol, la herida sano con botellas de alcohol y salió el sol
– Ama iyi bir resistol ile vurdum, yara alkol şişeleri ile sağlıklı ve güneş çıktı
Y vas a llorar como yo lloré
– Ve sen de benim ağladığım gibi ağlayacaksın
Y vas a pasar lo que yo pasé
– Ve sen benim yaşadıklarımı yaşayacaksın
Y nadie te amará como yo te amé
– Ve kimse seni sevdiğim gibi sevmeyecek
Ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Karım olmadığın fikrine kapıldım.
Y vas a llorar como yo lloré
– Ve sen de benim ağladığım gibi ağlayacaksın
Y vas a pasar lo que yo pasé
– Ve sen benim yaşadıklarımı yaşayacaksın
Y nadie te amara como yo te amé
– Ve kimse seni sevdiğim gibi sevmeyecek
Ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Karım olmadığın fikrine kapıldım.
Que no eres mi mujer, ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Sen benim karım değilsin, zaten benim karım değilsin fikrine kapıldım
Que no eres mi mujer, ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Sen benim karım değilsin, zaten benim karım değilsin fikrine kapıldım
Que no eres mi mujer, ya me hice la idea que no eres mi mujer
– Sen benim karım değilsin, zaten benim karım değilsin fikrine kapıldım
La Santa Grifa – Amnesia İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.