Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
¡A la verga! Pinche cruda me pego macizo
– Yarrağa! Ham pislik kendimi sağlam tutuyorum
Primero lo primero buscaré en la estufa un guiso
– İlk önce ocakta güveç için bakacağım.
A ver si hicieron de comer
– Bakalım yemek yapmışlar mı?
Si no pues ya ni pedo, ya me la pelé
– Eğer değilse, o zaman artık osurmuyorum bile, zaten soydum
Le salgo pa’ fuera a ver si topo un camarada
– Eğer bir yoldaş bulursam görmeye gidiyorum
Prendiendo el respectivo mañanero que no falla
– Başarısız olmayan ilgili sabahı açmak
La chompa me estalla, una Guama me caería
– Chompa beni patlatıyor, düşeceğim bir Guama
Lánzate por ella, chido, me alegraste el día
– Devam et chido, günümü sen yaptın.
Y madre mía me sabe bien buena
– Ve annemin tadı bana çok yakışıyor.
Mi mente otra vez siente que vuela
– Aklım yeniden uçuyormuş gibi geliyor.
Qué pinche cruda ni que la verga
– Ne ham bir hıyar ya da o yarak
Venga, venga, venga, venga lo que tenga que venir
– Gel, gel, gel, ne gelecekse gel
A mí me gusta vivir
– Yaşamayı seviyorum
Qué amargado al ataúd no voy a ir
– Tabuta ne kadar acı gitmeyeceğim
Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
Domingo tres de la tarde y de ayer yo no me acuerdo
– Pazar öğleden sonra üç ve dün hatırlamıyorum
Me levanto de la cama y todavía me siento pedo
– Yataktan kalkıyorum ve hala osuruk hissediyorum.
Obviamente directo al refri sin ganas
– Açıkçası, arzu etmeden doğrudan buzdolabına
Voy con la esperanza de a ver si quedaron más Guamas
– Daha havalı olup olmadığını görmek umuduyla gidiyorum.
Buscando el baja avión
– En iyi uçağı mı arıyorsunuz
A ver que la jefa hizo
– Bakalım patron ne yapmış.
Pa’ cargar baterías y seguirle con este vicio
– Pilleri şarj etmek ve onu bu mengeneyle takip etmek için
Que llevo desde el viernes
– Cuma gününden beri giydiğim
Estoy loquito
– Ben deliyim
Yo solo quiero recibir el lunes bien bonito
– Sadece Pazartesi gününü iyi almak istiyorum.
Como se debe
– Olması gerektiği gibi
Si quiero curarla
– Eğer onu tedavi etmek istersem
El abanico de mis huevos
– Yumurtalarımın hayranı
Y a la verga la chamba
– Ve çüke chamba
Ya sé que soy huevón
– Yumurta olduğumu biliyorum.
Pero al chile, no me quejo
– Ama sonunda şikayet etmiyorum.
Hasta Frankenstein se ha de quedar bien pendejo
– Frankenstein bile iyi görünmeli.
Si se compara conmigo no es nada
– Eğer benimle kıyaslarsan, bu bir şey değil.
Así es como la llevo en esta vida malandra
– Onu bu hayatta böyle yönlendiriyorum malandra.
Diosito gracias por mandarme estos amigos
– Bana bu arkadaşları gönderdiğiniz için çok teşekkür ederim
Mi semana tiene tres sábados y dos domingos
– Haftamın üç Cumartesi ve iki Pazar günü var.
Después de…
– Sonra…
(De mucho mucho alcohol)
– (Çok fazla alkol)
Después de…
– Sonra…
(De un pinche pachangón)
– (Bir pachangón pinche’den)
Después de (después de)
– Sonra (sonra)
De haber cogido, andar venido, todo herido
– Almış olmak, gelmiş olmak, tüm yaralıları
Loco me quedé dormido
– Deli gibi uyuyakalmışım
Después de…
– Sonra…
(De mucho mucho alcohol)
– (Çok fazla alkol)
Después de…
– Sonra…
(De un pinche pachangón)
– (Bir pachangón pinche’den)
Después de (después de)
– Sonra (sonra)
De haber cogido, andar venido, todo herido
– Almış olmak, gelmiş olmak, tüm yaralıları
Loco me quedé dormido
– Deli gibi uyuyakalmışım
Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
Después de una noche de loquera
– Çılgın bir geceden sonra
Me levanto en la mañana y digo:
– Sabah kalkıp diyorum ki:
Qué pinche peda
– Ne hıyar bir peda
Si es que me pegó la cruda me lo cura una chela
– Çiğ bana vurursa, bir chela benim için iyileştirir
Y unos toques de hierba
– Ve birkaç çim dokunuşu
Y eso es si me levanto
– Ve eğer kalkarsam
Porque la verdad casi siempre caigo como piedra
– Çünkü gerçek şu ki neredeyse her zaman bir taş gibi düşüyorum
Me quedo dormir bien pedo y me vale verga
– İyi osurmak için uyuyorum ve sikime değer
Yeah, pura Santa Grifa perros
– Evet, saf Kutsal Kase.
La Santa Grifa – Despues De İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.