La Santa Grifa – No Me Hablen de Penas İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Un bolsón de la lavada
– Bir torba la lavada
Y un poco de hierva mala
– Ve biraz kötü kaynatın
De esa que al fumar le cala
– Sigara içtiğin zaman
Va y con toda la plebada
– Gider ve tüm plebad ile
De penas no quiero hablar
– Üzüntülerden bahsetmek istemiyorum.
Por eso me pondré a loquera
– Bir psikiyatriste gidiyorum bu yüzden.
Un tequilita pa’ olvidar
– Unutulacak bir tekila
Que el tiempo no va regresar
– O zaman geri dönmeyecek

Ya he vacia’o varias botellas
– Birkaç şişeyi boşalttım bile.
No quiero pensar en ella
– Onun hakkında düşünmek istemiyorum.
Y me la paso todo loco
– Ve tüm deli oluyorum
Pregúntale a las estrellas
– Yıldızlara sor
Sólo no me hablen de penas
– Sadece bana üzüntülerden bahsetme.
Que hoy se me olvidó la cena
– Bugün akşam yemeğini unuttuğumu
Voy a darme unos de a vaso
– Kendime bir bardak vereceğim.
Mientras la bocina suena
– Korna çalarken

Droga corriendo por todas mis venas
– Damarlarımda dolaşan ilaçlar
Bajo de la Luna llena
– Dolunayın altında
Pero al final creo ni valió la pena
– Ama sonunda buna değmeyeceğini bile düşünüyorum.
Ya no se enguile, mejor cambié el tema
– Artık bilmiyorum, konuyu değiştirsem iyi olacak.
Si estoy aquí es pa’ olvidar los problemas
– Eğer buradaysam, sorunları unutmak içindir.
Si no me ando dando golpes de pecho
– Eğer göğsüme vurmazsam
Soy un cabrón, bien hecho y derecho
– Ben bir piçim, aferin ve dürüstüm.
Todo lo malo y lo bueno cosecho
– Tüm kötü ve iyi şeyler
Y hasta la fecha no estoy satisfecho
– Ve bugüne kadar memnun değilim

¿Pero qué me queda?
– Ama elimde ne kaldı?
Otra buena peda, ya no importa si me quedo sin feria
– Başka bir iyi peda, fuarımın bitip bitmediği önemli değil.
Ve y márcarle al dealer y dile que traiga de aquellas
– Gidip satıcıyı Ara ve şunları getirmesini söyle.
Que quiero ponerme una buena loquera
– Bir iyi koymak için küçültmek istiyorum
Como el otro día; pues ya qué más da si ella no me quería
– Geçen günkü gibi; ya beni sevmediyse
No olvidé su nombre por más que bebía
– Ne kadar içsem de adını unutmadım.
Y sólo pensaba en esta melodía
– Ve tek düşündüğüm bu melodiydi.

Un bolsón de la lavada
– Bir torba la lavada
Y un poco de hierva mala
– Ve biraz kötü kaynatın
De esa que al fumar le cala
– Sigara içtiğin zaman
Va y con toda la plebada
– Gider ve tüm plebad ile
De penas no quiero hablar
– Üzüntülerden bahsetmek istemiyorum.
Por eso me pondré a loquera
– Bir psikiyatriste gidiyorum bu yüzden.
Un tequilita pa’ olvidar
– Unutulacak bir tekila
Que el tiempo no va regresar
– O zaman geri dönmeyecek

Un bolsón de la lavada
– Bir torba la lavada
Y un poco de hierva mala
– Ve biraz kötü kaynatın
De esa que al fumar le cala
– Sigara içtiğin zaman
Va y con toda la plebada
– Gider ve tüm plebad ile
De penas no quiero hablar
– Üzüntülerden bahsetmek istemiyorum.
Por eso me pondré a loquera
– Bir psikiyatriste gidiyorum bu yüzden.
Un tequilita pa’ olvidar
– Unutulacak bir tekila
Que el tiempo no va regresar
– O zaman geri dönmeyecek




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın