Lacrim – A.W.A (feat. French Montana) Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Qui revient foutre la merde? C’est toujours les mêmes
– Bu boku batırmak için kim geri gelecek? Hep aynı
T’as reconnu l’équipe, t’as sentit l’liquide
– Takımı tanıdın, takımı hissettin
Y a des chevaux plus que dans ton Lambo
– Lambo’nuzdakinden daha fazla at var.
Rlah! Tu t’es fait rafaler dans l’dos (han)
– Rlah! Arkadan vuruldun (han)
Trop loin pour qu’tu nous rattrapes
– Bize yetişmen için çok uzak
T’es né dans les choux, j’suis né dans la braque
– Sen lahanalarda doğdun, ben braque’de doğdum.
La liberté mon frère c’est savoureux
– Özgürlük kardeşim lezzetli
Tu rentres chez les timps t’en ressors amoureux (shame nigga)
– Eve timps’e gidiyorsun, aşık oluyorsun (utanç verici zenci)
Pour ceux qui font des sous comme nous
– Bizim gibi para kazananlar için
A.W.A dans l’sang, on vous mettra à genoux
– A.W.A kanda, seni dizlerinin üstüne çökerteceğiz

Nouvelle caisse, nouvelle liasse
– Yeni sandık, yeni tomar
Rolls Royce, pétasse
– Rolls Royce, kaltak
Grosse table, vingt bouteilles
– Büyük masa, yirmi şişe
Toujours calibré dans l’club re-fré
– Her zaman yeniden fré durumunda kalibre edilir
On t’monte en l’air (I get it, I get it)
– Seni havaya kaldırıyoruz (Anladım, anladım)
On t’monte en l’air (talk about it, I live it)
– Seni havaya kaldıralım (bunun hakkında konuş, yaşıyorum)
On t’monte en l’air (fly cars I whip it)
– Seni havaya kaldıralım (arabaları uçururum, kırbaçlarım)
On t’monte en l’air (big money I flip han)
– Hadi seni havaya kaldıralım (han’ı çevirdiğim büyük para)

Left on the plane, came on a boat
– Uçakta kaldı, bir tekneyle geldi
Three hundred chains, XXX
– Üç yüz zincir, XXX
Ain’t no tellin’ where a nigga might be
– Bir zencinin nerede olabileceğini söylemiyorum.
XXX, right next Spike Lee
– XXX, hemen yanında Spike Lee
I’d be higher than a motherfucker, flyer than a motherfucker
– Bir orospu çocuğundan daha yüksek olurdum, bir orospu çocuğundan daha yüksek olurdum
Five hundred horse, ride like a motherfucker
– Beş yüz at, orospu çocuğu gibi sür
Please tell me what, these niggas sellin’ what
– Lütfen bana ne söyle, bu zenciler ne satıyor
Pressure on tight, you know these niggas tellin’
– Sıkı baskı, bu zencilerin söylediğini biliyorsun
Champagne like July 4th
– 4 Temmuz gibi şampanya
Bugatti or Porsche, beat the pussy up #SkysTorch
– Bugatti veya Porsche, amcığı dövdü #SkysTorch
Montana getting A-Rod money
– Montana Bir Çubuk para almak
Laughing to the bank, cause these niggas funny han
– Bankaya gülmek, çünkü bu zenciler komik han

Nouvelle caisse, nouvelle liasse
– Yeni sandık, yeni tomar
Rolls Royce, pétasse
– Rolls Royce, kaltak
Grosse table, vingt bouteilles
– Büyük masa, yirmi şişe
Toujours calibré dans l’club re-fré
– Her zaman yeniden fré durumunda kalibre edilir
On t’monte en l’air (I get it, I get it)
– Seni havaya kaldırıyoruz (Anladım, anladım)
On t’monte en l’air (talk about it, I live it)
– Seni havaya kaldıralım (bunun hakkında konuş, yaşıyorum)
On t’monte en l’air (fly cars I whip it)
– Seni havaya kaldıralım (arabaları uçururum, kırbaçlarım)
On t’monte en l’air (big money I flip han)
– Hadi seni havaya kaldıralım (han’ı çevirdiğim büyük para)

All we do is get money han
– Tek yaptığımız para kazanmak han
Pull up in the yacht, count hundreds han
– Yatta yukarı çek, yüzlerce han say
European car, bad bitches han
– Avrupa araba, kötü orospular han
Fly young rich nigga han
– Genç zengin zenci han uçmak
Tu nous verras pas sucer pour des lov’
– Bizi aşk için emerken görmeyecek misin?
Pour avoir ta chatte t’auras jamais du mauve (jamais)
– Amına sahip olmak için asla mor olmayacaksın (asla)
6.3 frérot j’te vois plus
– 6.3 kardeşim artık seni görmüyorum
Si tu m’parles oseille j’suis toujours à l’affut
– Benimle konuşursan kuzukulağı her zaman tetikte olurum

Nouvelle caisse, nouvelle liasse
– Yeni sandık, yeni tomar
Rolls Royce, pétasse
– Rolls Royce, kaltak
Grosse table, vingt bouteilles
– Büyük masa, yirmi şişe
Toujours calibré dans l’club re-fré
– Her zaman yeniden fré durumunda kalibre edilir
On t’monte en l’air (I get it, I get it)
– Seni havaya kaldırıyoruz (Anladım, anladım)
On t’monte en l’air (talk about it, I live it)
– Seni havaya kaldıralım (bunun hakkında konuş, yaşıyorum)
On t’monte en l’air (fly cars I whip it)
– Seni havaya kaldıralım (arabaları uçururum, kırbaçlarım)
On t’monte en l’air (big money I flip han)
– Hadi seni havaya kaldıralım (han’ı çevirdiğim büyük para)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın