Fxnder
– Fxndername
Un saludo para todos
– Bir selam para todos
Desde Jalisco, locos
– Desde Jalisco, locos
Aquí arriba El señor de Los Gallos
– Aquí arriba El senor de Los Gallos
El Patrón
– El Patrón
El señor Mencho
– El senyor Mencho
Y a les faux, y a les vrais, le miroir, le maquillage, j’pardonne pas, j’fais semblant d’oublier sous pillave
– Sahte olanlar var, gerçek olanlar var, ayna, makyaj, affetmiyorum, sütun altında unutuyormuş gibi yapıyorum
J’arrive, 10 balles de sape, en 307 Break, comme la perle dans l’coquillage (carré)
– Varıyorum, 10 top sape, 307 Molada, kabuktaki inci gibi (kare)
Beaucoup d’hypocrites que j’entends, que je vois, j’pénave pas, faut dire c’qui est
– Görüyorum, duyuyorum, hiç bir şekilde anlamıyorum o münafıklar çok, bu olduğunu söylemek zorundayım
T’as les naseaux qui font skizer, au sommet d’la montagne, t’es pas parti skier
– Seni kayak yapan burun deliklerin var, bir dağın tepesinde, kayak yapmaya gitmedin.
Vends pas si t’as pas les épaules, tu vas manger une douille et un calibre
– Eğer omuzların yoksa satma, bir kol ve bir kalibre yiyeceksin
Ne fais pas l’caïd, on monte chez toi, rasé comme Rédoine Faïd
– Sevişme, senin evine gidiyoruz, tekrar Faid gibi traş oluyoruz.
Grande famille d’gayas, j’veux manger du canard donc faut faire d’la caillasse
– Kocaman bir gay ailesi, ördek yemek istiyorum, bu yüzden çakıl taşı yapmalıyız.
J’suis dans l’resto à Gamma, huit pièces de kamas, tamponnés “Dallas” (carré)
– Gamma’daki restorandayım, sekiz parça kama, “Dallas” damgalı (kare)
Elle bosse à Odalys, il s’prend dans l’anus, il s’fait pas d’fist
– Odalys ile seks yapıyor, kendini anüse alıyor, yumruk atmıyor
Elle traîne en Suisse, après, vers Nice, j’lui fais pas d’fils
– İsviçre’de takılıyor, sonra Nice’e, onun için endişelenmiyorum
Je mets le pied dedans, on fait pas la guerre pour un billet d’cent (ouais)
– Ayağımı koydum, uçak bileti için savaşmıyoruz (evet)
Toujours une place assise, 30 B levés sur la table à 6 (c’est carré)
– Her zaman bir koltuk, 30 B masanın üzerinde 6’ya yükseltildi (kare)
Comme Mona Lisa, j’t’ai à l’œil, j’te guette de tous les angles
– Mona Lisa gibi, seni gözümün içine aldım, seni her açıdan izliyorum.
T’as fait l’sicario, mais t’es reparti les pieds devant (c’est carré)
– Sicario’yu yaptın, ama ayaklarını önde bıraktın (kare)
Je mets le pied dedans, on fait pas la guerre pour un billet d’cent (ouais)
– Ayağımı koydum, uçak bileti için savaşmıyoruz (evet)
Toujours une place assise, 30 B levés sur la table à 6 (c’est carré)
– Her zaman bir koltuk, 30 B masanın üzerinde 6’ya yükseltildi (kare)
Comme Mona Lisa, j’t’ai à l’œil, j’te guette de tous les angles
– Mona Lisa gibi, seni gözümün içine aldım, seni her açıdan izliyorum.
T’as fait l’sicario, mais t’es reparti les pieds devant (c’est carré)
– Sicario’yu yaptın, ama ayaklarını önde bıraktın (kare)
Puro cuatro letras, puro pa’delante, locos
– Puro cuatro letras, puro pa’delante, locos
Mis amigos, mi compa, seguimos creciendo, saludos al 0-1
– Mıs amıgos, mı compa, seguımos crecıendo, saludos al 0-1
El señor de Los Gallos, el mero Jefe
– Senyor de los Gallos, el mero Jefe
Que la juge me la suce, ce matin, j’sors de Fresnes, 3 potes m’attendent dans l’RS4
– Yargıcın emmesine izin verin, bu sabah Fresnes’im bitti, rs4’te 3 arkadaşım beni bekliyor
On va tout ken, l’ami, suffit pas de jacter, sur l’terrain, faut tenir le cap
– Hepimiz ken’e gidiyoruz, dostum, yeter ki jacter olmasın, sahada, rotada kalmalıyız
À 2 sur la bécane, à 6 dans le jet, on part à Milan juste pour manger des pâtes
– Bisikletle 2’de, jet uçağıyla 6’da, sadece makarna yemek için Milano’ya gidiyoruz.
Petit fils de pute, t’amène ta pute à Phuket, sur ma mère tu vas payer tes dettes
– Küçük orospu çocuğu, fahişeni Phuket’e getir, annemin üzerine borçlarını ödeyeceksin.
C’est l’94 et l’93, c’est nous qu’tu vois dans les rues colombiennes
– 94 Ve 93, Kolombiya sokaklarında gördüğünüz biziz.
(Ah gars) Bien sûr qu’on a la meilleure, c’est pour être sûr qu’tu reviennes
– En iyi var tabii (Ah çocuklar), elbette seni geri döndürmek için
De ma terrasse, je vois le monde (ouais), c’est les couilles, c’est pas le nombre (ouais)
– Terasımdan dünyayı görüyorum (evet), toplar, sayı değil (evet)
T’as d’l’or, tu sais pas le fondre (ouais), le prix d’ta maison, c’est ma montre (ouais)
– Altınınız var, eritemezsiniz (evet), evinizin fiyatı, bu benim saatim (evet)
Appelle l’OPJ, t’es qu’un bacqueux, tu mets pas la main dessus, toi, t’es fou
– Opj’yi ara, sen sadece bir pisliksin, eline geçmiyorsun, delisin
On a deux voitures sombres, on débarque à l’heure à ta putain de rendez-vous (Finder)
– İki karanlık arabamız var, randevunuz için tam vaktinde geliyoruz (Bulucu)
Dis-leur We Renoi, on sait très bien qu’ils mitonnent, qui reçoit des affaires, qui les donne
– Söyle onlara Renoi, çok iyi biliyoruz ki mırıldanıyorlar, kim iş alıyor, kim veriyor
Rien qu’ils parlent de tonnes, tu les vois pper-cho des barrettes, wallahi, y a plus rien qui m’étonne
– Tonlarca konuştukları hiçbir şey yok, onları görüyorsun pper-cho barları wallahi, beni şaşırtan hiçbir şey kalmadı
Là, j’reviens d’Ibiza, j’envoie les aff’ et j’repars à Tulum
– İbiza’dan döndüm, aff gönderdim ve Tulum’a geri döndüm.
J’crame pas ma gueule, mais t’auras la qualité full max avec la même meuj’
– Ağzımı açmıyorum, ama aynı kızla maksimum kaliteye sahip olacaksın. ‘
J’t’attends le lot au large sur un yacht, et j’mange des gambas, mmh, ouais
– Seni bir yatta açık denizde bekliyorum ve karides yiyorum, mmm, evet
J’te laisse sur la côte, t’essayes de tirer des connasses, salope
– Seni kıyıda bırakacağım, pislikleri vurmaya çalışıyorsun, kaltak
Un saludo para todos, desde Jalisco, locos
– Bunlar, Jalisco, locos için genel otel koşullarıdır.
Aquí arriba El señor de Los Gallos, el patrón Mencho
– Aquí arriba El senor de Los Gallos, el patrón Mencho
Puro cuatro letras, puro pa’delante, loco
– Puro cuatro letras, puro pa’delante, loco
Y seguimos creciendo, saludos, mi compa Lacrim
– Bunlar, creciendo, saludos, mı compa Lacrım için genel otel koşullarıdır.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.