Mackie & Kevin Roldán – Las 12 İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Dime dónde estabas?
– Nerede olduğunu söyle?
Le di vuelta al mundo, no te encontraba
– Dünyayı dolaştım, seni bulamadım.
Y ahora que te besaba
– Ve şimdi seni öptüğüme göre
La piel se hizo fuego, se nos notaba
– Deri ateşe dönüştü, görebiliyorduk

Hoy estás en mi almohada
– Bugün yastığımdasın
Con poca ropa y bien mojada
– Küçük kıyafetler ve iyi ıslak
Las miradas nunca mienten
– Görünüş asla yalan söylemez
Yo te siento, tú me sientes
– Seni hissediyorum, beni hissediyorsun.

A ella le gusta que la toque (tra, tra)
– Ona dokunmamı seviyor (tra, tra)
El camino se hizo largo, lo hicimos hasta las 12
– Yol uzadı, 12’ye kadar yaptık
Pero obvio baby te amo en todas las poses (tra, tra)
– Ama bariz bebeğim Seni tüm pozlarda seviyorum (tra, tra)
Se me viene la vida encima con tan solo el roce, con tan solo el roce
– Hayat sadece bir dokunuşla üzerime geliyor, sadece bir dokunuşla

Contigo yo quiero mil noches
– Seninle bin gece geçirmek istiyorum.
Y añadirle mil días más
– Ve bin gün daha ekle
Deja que completa te bese (mala)
– Seni öpmesine izin ver (kötü)
Más allá de la piel hay
– Derinin ötesinde var

Me mata las ganas de tenerte
– Seni istiyorum
Y si te tengo mami me matas más, ganas me dan
– Ve eğer sen varsan, anne, beni daha çok öldürürsün, kazanırsın, bana verirsin
Te permito que me lleves a donde jamás yo he ido
– Nerede olduğumu asla beni almana izin veririm
Y me matas más, ganas me dan
– Ve beni daha çok öldürürsen, bana vermek istersin

¿Dime dónde estabas?
– Nerede olduğunu söyle?
Le di vuelta al mundo, no te encontraba
– Dünyayı dolaştım, seni bulamadım.
Y ahora que te besaba
– Ve şimdi seni öptüğüme göre
La piel se hizo fuego, se nos notaba
– Deri ateşe dönüştü, görebiliyorduk

Hoy estás en mi almohada
– Bugün yastığımdasın
Con poca ropa y bien mojada
– Küçük kıyafetler ve iyi ıslak
Las miradas nunca mienten
– Görünüş asla yalan söylemez
Yo te siento, tú me sientes
– Seni hissediyorum, beni hissediyorsun.

A ella le gusta que la toque (tra, tra)
– Ona dokunmamı seviyor (tra, tra)
El camino se hizo largo, lo hicimos hasta las 12
– Yol uzadı, 12’ye kadar yaptık
Pero obvio baby te amo en todas las poses (tra, tra)
– Ama bariz bebeğim Seni tüm pozlarda seviyorum (tra, tra)
Se me viene la vida encima con tan solo el roce, con tan solo el roce
– Hayat sadece bir dokunuşla üzerime geliyor, sadece bir dokunuşla

Estas no son horas de llamar
– Bu arama zamanı değil.
Y si tú me llamas mami es porque quieres que te parta
– Ve eğer bana anne dersen seni kırmamı istediğin içindir.
Como tú tengo necesidad de comerte otra vez
– Senin gibi seni tekrar yemem gerek
Todo de ti me encanta
– Seninle ilgili her şeyi seviyorum

Con una noche mami me enamoré
– Bir gece annemle aşık oldum
Como te puse al revés y esa carita de santa
– Sanki seni altüst ettim ve o küçük Noel Baba suratını
Fuiste al jacuzzi con champán de Möet
– Möet’in şampanya jakuzisine gittin.
Lo que me gusta de ti, es que en la cama desatas
– Senden hoşlandığım şey, yatakta çözdüğün

Y cuando te llamé monté en la bellaquera
– Seni aradığımda bellaquera’ya bindim.
Paso en el Lambo y te recojo
– Lambo’ya adım atıp seni alırım.
Tú quieres hacerlo, pero no con cualquiera
– Bunu yapmak istiyorsun, ama sadece kimseyle değil.
Porque soy el único que te mojo
– Çünkü seni ıslatan tek kişi benim.

Tú y yo bailando en el casino
– Sen ve ben kumarhanede dans ediyoruz.
Encima de mí se siente
– Üstümde oturuyor
Cuando te vienes encima de mí
– Üstüme çıktığında
Mami caliente
– Sıcak anne

¿Dime dónde estabas?
– Nerede olduğunu söyle?
Le di vuelta al mundo, no te encontraba
– Dünyayı dolaştım, seni bulamadım.
Y ahora que te besaba
– Ve şimdi seni öptüğüme göre
La piel se hizo fuego, se nos notaba
– Deri ateşe dönüştü, görebiliyorduk

Hoy estás en mi almohada
– Bugün yastığımdasın
Con poca ropa y bien mojada
– Küçük kıyafetler ve iyi ıslak
Las miradas nunca mienten
– Görünüş asla yalan söylemez
Yo te siento, tú me sientes
– Seni hissediyorum, beni hissediyorsun.

A ella le gusta que la toque
– Ona dokunmamı seviyor.
El camino se hizo largo, lo hicimos hasta las 12
– Yol uzadı, 12’ye kadar yaptık
Era obvio baby te amo en todas las poses (tra, tra)
– Belliydi bebeğim Seni tüm pozlarda seviyorum (tra, tra)
Se me viene la vida encima con tan solo el roce, con tan solo el roce
– Hayat sadece bir dokunuşla üzerime geliyor, sadece bir dokunuşla




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın