Madame & Fabri Fibra – IL MIO AMICO İtalyanca Sözleri Türkçe Anlamları

Il mio amico fa scelte sbagliate con una poesia tale
– Arkadaşım böyle bir şiirle kötü seçimler yapar
Che a volte fa dimenticare cos’è il bene e il male
– Bu bazen iyi ve kötünün ne olduğunu unutmanızı sağlar
Si filma mentre balla, è senza fidanzata
– Dans ederken kendini filme alıyor, kız arkadaşı yok
Dice che l’amore in dosi grosse può far male
– Büyük dozlarda sevginin zarar verebileceğini söylüyor.
E anche stanotte ti sei addormentato prima di me
– Ve bu gece bile benden önce uyuyakaldın.
Mentre ti ricordavo perché siamo qui fino a tardi
– Sana Neden geç kaldığımızı hatırlattım.
Tutte le notti ad urlare e a bisticciare tra noi, ma
– Her gece çığlık atıyor ve aramızda tartışıyor, ama

Sei come la intro
– Sen intro gibisin
Del mio pezzo preferito
– Benim en sevdiğim parça

Amico, stammi vicino
– Dostum, bana yakın dur.
Anche in quelle notti in cui io voglio morire
– Ölmek istediğim gecelerde bile
Ma non vuoi sentire tutto quello che dico
– Ama söylediğim her şeyi duymak istemiyorsun.
Amico, stammi vicino, vicino
– Dostum, yakın dur, yakın dur
Vicino, vicino
– Yakın, yakın
Vicino, vicino, vicino
– Yakın, yakın, yakın

Io cosa farei senza te
– Ne sensiz olurum
Ti giuro che non lo so proprio
– Bilmiyorum yemin ederim.
Mi fa strano pensare che
– Bunu düşünmek beni garipleştiriyor.
Che tutto è partito per gioco
– Her şey oyun için başladı
Tra mille problemi in famiglia
– Ailedeki binlerce sorun arasında
E la casa che andava a fuoco
– Ve yanan ev
Quegli anni passati in provincia
– İlde geçirdiği yıllar
Io stavo cadendo nel vuoto
– Boşluğa düşüyordum
Nessuno si metterà mai tra me e te
– Hiç kimse seninle benim aramıza girmeyecek.
Perché io ci tengo troppo
– Önemsiyorum çünkü çok fazla
Tu mi fai sentire come fossi Guè
– Öyleymişim gibi hissettiriyorsun.
Con cinque tipe in salotto
– Oturma odasında beş civciv ile
Tu sei la mia strada, le Champs-Élysées
– Sen benim yolumsun, Champs-Élysées
Tu mi hai salvato dal vuoto che c’è
– Beni boşluktan kurtardın.
Sei più di un amico, tu frate sei un mito
– Sen bir arkadaştan daha fazlasısın, keşiş bir efsanesin
Lo so che fa strano, ma parlo del rap
– Garip olduğunu biliyorum, ama rap hakkında konuşuyorum

Sei come la fine
– Son gibisin.
Delle lacrime che ho
– Sahip olduğum gözyaşlarından

Amico, stammi vicino
– Dostum, bana yakın dur.
Anche in quelle notti in cui io voglio morire
– Ölmek istediğim gecelerde bile
Ma non vuoi sentire tutto quello che dico
– Ama söylediğim her şeyi duymak istemiyorsun.
Amico, stammi vicino, vicino
– Dostum, yakın dur, yakın dur
Amico, stammi vicino
– Dostum, benimle kal.
Anche in quelle notti in cui non voglio dormire
– Uyumak istemediğim gecelerde bile.
Se vorrai morire, posso ucciderti io
– Eğer ölmek istiyorsan, seni öldürebilirim.
Per ora, però, stammi vicino, vicino
– Şimdilik, yine de, yakın dur, yakın
Vicino, vicino
– Yakın, yakın
Vicino, vicino, vicino
– Yakın, yakın, yakın

Sei come la fine
– Son gibisin.
Delle lacrime che ho
– Sahip olduğum gözyaşlarından

Amico, stammi vicino
– Dostum, benimle kal.
Anche in quelle notti in cui non voglio dormire
– Uyumak istemediğim gecelerde bile.
Se vorrai morire, posso ucciderti io
– Eğer ölmek istiyorsan, seni öldürebilirim.
Per ora, però, stammi vicino, vicino
– Şimdilik, yine de, yakın dur, yakın
Vicino, vicino
– Yakın, yakın
Vicino, vicino, vicino vicciò
– Yakın, yakın, yakın vicciò




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın