Magdalena Turba, Pat Lawson, Marius Claren & Daniel Zillmann – Kann Es Wirklich Liebe Sein Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ich seh’s jetzt schon kommen (ich nicht, was?)
– Şimdi görüyorum, değil mi?)
Sie ist das A und O (wer Jetzt?)
– A ve O (şimdi kim?)
Sie werden sich verlieben, glaub es mir
– Aşık olacaksın, inan bana
Dann sind wir nur noch zwo (oh, jetzt schnall ich’s)
– O zaman sadece iki kişiyiz (oh, şimdi anladım)

Die zärtliche Begegnung (ja)
– Sevgi dolu buluşma (Evet)
Ist wie ein Zauberbann (totaler Zauber)
– Bir büyü gibidir.
Es ist ja so romantisch
– Çok romantik
Aber das Desaster fängt erst an
– Ama felaket daha yeni başlıyor

Kann es wirklich Liebe sein?
– Gerçekten Aşk olabilir mi?
Im sanften Abendwind
– Hafif akşam Rüzgarında
Die Harmonie, voll tiefer Friedlichkeit
– Uyum, derin huzur dolu
Mit allem was wir sind
– Her şeyimizle

Wie soll ich’s ihr erklären?
– Ona nasıl açıklayayım?
Ob sie es auch versteht?
– Sence o da anlar mı?
Sie will die Wahrheit, die Vergangenheit
– Gerçeği, geçmişi istiyor
Wer weiß, ob sie dann geht
– Kim bilir gider mi

Was will er nur verbergen?
– Ne saklamaya çalışıyor?
Er tut’s die ganze Zeit
– Sürekli yapıyor.
Warum will er kein König sein?
– Neden kral olmak istemiyor?
Denn als König wär er frei
– Kral olsaydı özgür olurdu

Kann es wirklich Liebe sein?
– Gerçekten Aşk olabilir mi?
Im sanften Abendwind
– Hafif akşam Rüzgarında
Die Harmonie, voll tiefer Friedlichkeit
– Uyum, derin huzur dolu
Mit allem, was wir sind
– Olduğumuz her şeyle

Kann es wirklich Liebe sein?
– Gerçekten Aşk olabilir mi?
Spürst du sie überall?
– Her yerde hissediyor musun?
Endlich Eins, im Schutz der Dunkelheit
– Sonunda bir, karanlığın örtüsü altında
Liebe ist erwacht
– Aşk uyandı

Und wenn er sich heut Nacht verliebt
– Eğer bu gece aşık olursa
Kommen wir nicht drum rum
– # # # # # # # # # # #
Die schöne Zeit der Unbekümmertheit
– Kaygısız olmanın güzel zamanı
Ist um, mein Freund, wie dumm
– Bitti arkadaşım, ne kadar aptal




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın