Aku minta maaf di atas segala perbuatanku
– Yaptığım şey için özür dilerim
Ternyata kamu lebih suci dari apa yang kubayangkan
– Meğer hayal ettiğimden daha kutsalmışsın.
Ada teratak di hujung kampung
– Köyün sonunda teratak vardır
Bawah cermin kopak ada kotak
– Aynanın altında kopak kutusu yok
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– İçinde gizli bir kabuk var
Sembunyi bawahnya katak melalak
– Kurbağa melalak’ın altına saklan
Atur sepuluh daktil batal yang batil
– On boş Dactyl Makyajını ayarla
Detik dua usul ditutup satu lagi tampil
– İkincisi, iki cümle kapandı ve bir tane daha ortaya çıktı
Dari halaman rusuk kiri satu susuk ganjil
– Sol kaburgadan bir garip susuk
Minta diisolasi dari dalil busuk jahil
– Cehaletin çürümüş varsayımlarından izole edilmeyi isteyin
Aspirasi tak serasi dengan suara bunyi
– Aspirasyon sesin sesiyle uyuşmuyor
Inkarserasi dari penghuni dan keluarga bumi
– Dünya sakinlerinin ve ailelerinin hapsedilmesi
Surat wasiatnya atas paksi dalam rumi
– Rumi’de paksi’ye vasiyeti
Minta dikebumikan hidup-hidup dalam guni
– Guni’de diri diri gömülmeyi iste
Mana cepat terbang atau warna gelang tangan
– Bileklik hızlı uçmak nerede ve rengi
Buah fikiran aneh tergantung di persimpangan
– Kavşakta asılı garip düşünceler
Halusinasi susuli ketandusan ihsan
– İhsan oburluğundan sonra halüsinasyon
Ubat parut auditori kesan artileri insan
– İnsan topçularının işitsel yara izi ilaç etkileri
Gagal dikesan
– Tespit edilemedi
Aku maafkan kamu
– Üzüldüm
Tak perlu kita bertemu
– Konuşmamıza gerek yok
Cukup kau tahu
– Yeter artık biliyorsun
Yang aku maafkan kamu
– Ki seni affediyorum
Tolong teruskan hidup
– Lütfen yaşamaya devam et
Jangan sebut namaku
– Adımı söyleme
Timbul tenggelam, timbul tenggelam
– Kabartmalı lavabolar, kabartmalı lavabolar
Acapkali terpendam, acapkali tersergam
– Sık sık gömülür, sık sık gömülür
Cermin muka kopak penuh bintik hitam silam
– Ayna yüzü kopak siyah noktalarla dolu önce
Ini bukan lagu rindu, ini madah dendam
– Bu bir song rindu değil, bu Madah intikamı
Ku ditimbang tanpa neraca di awal usia
– Yaşımın başında bilanço olmadan tartım yaptım.
Ku dihukum masuk neraka oleh manusia
– Erkekler tarafından cehenneme mahkum edildim.
Minta tunjuk lubang atau pintu tak dapat jawapan jitu
– Bir delik veya kapıyı işaret etmesini isteyin, anlamlı bir cevap alamazsınız
Jadi aku tak berganjak biarkan saja begitu
– Bu yüzden gitmesine izin yok
Maafkan mereka, mereka tidak tahu
– Onları affet, bilmiyorlar
Mereka tidak ramas buku, mereka segan ilmu
– Onlar kitaplara ramas yapmazlar, bilimi inkar ederler
Mereka tidak fasih malah, fasik guna kata
– Aslında akıcı değiller, kötü kelimeler kullanıyorlar
Kita kongsi nama bangsa tapi tidak kasta bahasa
– Ulusun adını paylaşıyoruz ama kast dilini paylaşmıyoruz
Maafkan mereka, mereka tiada nilai
– Onları affet, onların hiçbir değeri yok
Ibu bapak lalai dari kecil dah diabai
– Çocukluktan ihmalkar anne baba dah diabai
Tanpa kasih sayang, mereka suka menyakiti
– Sevgi olmadan, incinmeyi severler
Kita kongsi warna mata tapi tidak warna hati
– Göz rengini paylaşıyoruz ama kalp rengini paylaşmıyoruz
Atas kepala murai sekawan
– Saksağan sekawan’ın başı
Baling ku ramit kucup lehernya
– Ku ramit kucup boynunu balyalama
Terlalu rahi dendam di angan
– Hüsnükuruntu içinde çok Rahi intikam
Sampai terkacip mulut mahirnya
– Mahir’in ağzına kadar
Aku maafkan kamu
– Üzüldüm
Tak perlu kita bertemu
– Konuşmamıza gerek yok
Cukup kau tahu
– Yeter artık biliyorsun
Yang aku maafkan kamu
– Ki seni affediyorum
Tolong teruskan hidup
– Lütfen yaşamaya devam et
Jangan sebut namaku
– Adımı söyleme
Jangan ahli sihir seru nama maharaja
– Sihirbaz olma maharaja’nın adını haykırıyor
Nanti segerombolan hantu bisu yang menjelma
– Daha sonra dilsiz hayaletlerin sürüsü enkarne olur
Guna hak berfikir sebelum hak untuk bersuara
– Konuşma hakkından önce düşünme hakkı için
Kalau terpelajar sila guna hak Miranda
– Öğrenilirse lütfen Miranda hakları için
Pura-pura dengar, telan tapi tidak hadam
– Dinliyormuş gibi yap, yutkun ama hadam değil
Hafaz bila lafaz tapi mereka tidak faham
– Hafaz ne zaman lafaz ama anlamıyorlar
Mereka mula kiri, aku kanan bila baca
– Soldan başlıyorlar, okurken haklıyım
Sudah mahir rumi, mari tafsir alif ba ta (alif)
– Zaten yetkin rumi, tefsir edelim elif ba ta (elif)
Ada teratak di hujung kampung (ba)
– Köyün sonunda teratak vardır (ba)
Bawah cermin kopak ada kotak (ta)
– Aynanın altında kopak kutusu yok (ta)
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– İçinde gizli bir kabuk var
Sembunyi bawahnya katak melalak (alif)
– Kurbağanın altına saklan melalak (elif)
Ada teratak di hujung kampung (ba)
– Köyün sonunda teratak vardır (ba)
Bawah cermin kopak ada kotak (ta)
– Aynanın altında kopak kutusu yok (ta)
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– İçinde gizli bir kabuk var
Sembunyi bawahnya katak melalak
– Kurbağa melalak’ın altına saklan
Aku maafkan kamu
– Üzüldüm
Tak perlu kita bertemu
– Konuşmamıza gerek yok
Cukup kau tahu
– Yeter artık biliyorsun
Yang aku maafkan kamu
– Ki seni affediyorum
Tolong teruskan hidup
– Lütfen yaşamaya devam et
Jangan sebut namaku
– Adımı söyleme
Ada teratak di hujung kampung
– Köyün sonunda teratak vardır
Bawah cermin kopak ada kotak
– Aynanın altında kopak kutusu yok
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
– İçinde gizli bir kabuk var
Sembunyi bawahnya katak melalak
– Kurbağa melalak’ın altına saklan
Ternyata kamu lebih suci dari apa yang kubayangkan
– Meğer hayal ettiğimden daha kutsalmışsın.
Malique Feat. Jamal Abdillah – Aku Maafkan Kamu Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.