I miei occhi sono l’unica cosa che intravedi
– Gördüğün tek şey benim gözlerim.
E sono sufficienti a dirti tanto
– Ve sana çok şey anlatmaya yetiyorlar.
Chissà che cosa credi, cosa pensi
– Kim bilir ne düşünüyorsun, ne düşünüyorsun
Mentre cammino e non mi vieni incontro
– Yürüdüğümde ve benimle buluşmadığında
Un punto di domanda sulla mia testa e sul mio percorso
– Kafamda ve yolumda bir soru işareti
Cosa credi, cosa pensi?
– Ne düşünüyorsun, ne düşünüyorsun?
Cosa chiedi? Non rispondi più
– Ne soruyorsun? Artık cevap verme.
Forse io ho troppi strappi ancora da coprire
– Belki de üzerimi örtecek çok gözyaşım vardır.
Forse io sto per tornare al punto di partenza
– Belki de başa dönüyorum.
Se ho messo in pausa la mia vita era soltanto per capirla
– Eğer hayatımı sadece anlamak için duraklatırsam
E non mi importa di star bene
– Ve iyi olmak umurumda değil
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno la mia schiena contro il vento
– Rüzgara karşı sırtım olacaklar.
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno un’ancora agganciata al cielo
– Gökyüzüne bağlı bir çapa olacaklar.
Tu c’eri quando, tu c’eri quando
– Ne zaman oradaydın, ne zaman oradaydın
Correvamo contro il tempo
– Zamana karşı koştuk
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Ho visto cose per quello che sono davvero
– Her şeyi gerçekte oldukları gibi gördüm.
Scambiato spesso acciaio, argento per oro
– Genellikle altın için çelik, gümüş ticareti
Mi chiedo cosa credi, cosa chiedi
– Neye inandığını, ne sorduğunu merak ediyorum.
Cosa pensi, non ci sei più
– Ne düşünüyorsun, gittin
Forse io ho fatto viaggi nelle notti insonni
– Belki uykusuz gecelerde seyahat ediyorumdur.
Forse io ho spalle forti, ancora gli occhi stanchi
– Belki güçlü omuzlarım, hala yorgun gözlerim vardır.
Se ho chiesto troppo alla mia vita era soltanto per capirla
– Eğer hayatımdan çok şey isteseydim, bunu anlamak içindi.
E accontentarmi di star bene
– Ve kendimi iyi hissetmekle yetiniyorum
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno la mia schiena contro il vento
– Rüzgara karşı sırtım olacaklar.
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno un’ancora agganciata al cielo
– Gökyüzüne bağlı bir çapa olacaklar.
Tu c’eri quando, tu c’eri quando
– Ne zaman oradaydın, ne zaman oradaydın
Correvamo contro il tempo
– Zamana karşı koştuk
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno luce sotto un cielo appeso
– Asılı bir Gökyüzünün altında ışık olacaklar
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno i tuoi, da te non mi difendo
– Onlar senin olacak, kendimi senden savunmuyorum
Tu c’eri quando, tu c’eri quando
– Ne zaman oradaydın, ne zaman oradaydın
Correvamo contro il tempo
– Zamana karşı koştuk
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Correvamo contro il tempo
– Zamana karşı koştuk
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Correvamo contro il tempo
– Zamana karşı koştuk
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Prendo un quaderno a quadretti
– Damalı bir defter alacağım.
E coloro caselle come fossero dubbi
– Ve o kutular sanki kuşkuluymuş gibi
Quante ore passate a togliere
– Çıkarmak için kaç saat harcıyorsunuz
Tutti i chiodi dai migliori pensieri
– En iyi düşüncelerden tüm tırnaklar
Andati distrutti
– Yerlebir edilmiş
Te li ricordi?
– Onları hatırlıyor musun?
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno la mia schiena contro il vento
– Rüzgara karşı sırtım olacaklar.
Tutti i miei ricordi
– Tüm anılarım
Saranno un’ancora agganciata al cielo
– Gökyüzüne bağlı bir çapa olacaklar.
Tu c’eri quando, tu c’eri quando
– Ne zaman oradaydın, ne zaman oradaydın
Correvamo contro il tempo
– Zamana karşı koştuk
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Ora siamo fuori tempo
– Artık zamanımız kalmadı.
Marco Mengoni – Tutti I Miei Ricordi İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.