Marília Mendonça – Graveto (Ao Vivo) Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Vou ser sincero com você
– Sana karşı dürüst olacağım.
Acho que pra mim já deu
– Sanırım benim için zaten verdi
Faz um tempin’ que não sou seu
– Senin olmadığım için öfkelen.
Até a cama percebeu
– Yatak bile fark etti.

Que esfriou demais
– Bu çok soğudu
E o seu toque não traz
– Ve Dokunuşun getirmiyor
Não adianta pôr graveto na fogueira
– Ateşe sopa koymanın faydası yok.
Que não pega mais, não pega mais
– Bu daha fazla sürmez, daha fazla sürmez
Não pega mais
– Artık almıyor

Você virou saudade aqui dentro de casa
– Burada ev hasreti çektin.
Se eu te chamo pro colchão, você foge pra sala
– Sana profesyonel yatak dersem, odaya koşarsın.
E nem se importa mais saber do que eu sinto
– Ve artık ne hissettiğim umurunda bile değil.
Poucos metros quadrados, virou um labirinto
– Birkaç metrekare, bir labirente dönüştü

Você virou saudade aqui dentro de casa
– Burada ev hasreti çektin.
Se eu te chamo pro colchão, você foge pra sala
– Sana profesyonel yatak dersem, odaya koşarsın.
E nem se importa mais saber do que eu sinto
– Ve artık ne hissettiğim umurunda bile değil.
Poucos metros quadrados, virou um labirinto
– Birkaç metrekare, bir labirente dönüştü

Iêh-êh-êh
– Iêh-êh-êh
Êh-êh, êh-êh
– Êh-êh, êh-êh
Êh-êh, êh-êh
– Êh-êh, êh-êh

Vou ser sincero com você
– Sana karşı dürüst olacağım.
Acho que pra mim já deu
– Sanırım benim için zaten verdi
Faz um tempin’ que não sou seu
– Senin olmadığım için öfkelen.
Até a cama percebeu
– Yatak bile fark etti.

Que esfriou demais
– Bu çok soğudu
E o seu toque não traz
– Ve Dokunuşun getirmiyor
Não adianta pôr graveto na fogueira
– Ateşe sopa koymanın faydası yok.
Que não pega mais, não pega mais
– Bu daha fazla sürmez, daha fazla sürmez
Não pega mais
– Artık almıyor

Você virou saudade aqui dentro de casa
– Burada ev hasreti çektin.
Se eu te chamo pro colchão, você foge pra sala
– Sana profesyonel yatak dersem, odaya koşarsın.
E nem se importa mais saber do que eu sinto
– Ve artık ne hissettiğim umurunda bile değil.
Poucos metros quadrados, virou um labirinto
– Birkaç metrekare, bir labirente dönüştü

Você virou saudade aqui dentro de casa
– Burada ev hasreti çektin.
Se eu te chamo pro colchão, você foge pra sala
– Sana profesyonel yatak dersem, odaya koşarsın.
E nem se importa mais saber (do que eu sinto)
– Ve bilmek bile umurumda değil (hissettiğimden daha fazla)
Poucos metros quadrados, virou um labirinto
– Birkaç metrekare, bir labirente dönüştü

Iêh-êh-êh
– Iêh-êh-êh
Êh-êh, êh-êh
– Êh-êh, êh-êh
Êh-êh, êh-êh
– Êh-êh, êh-êh

(Iêh-êh-êh)
– (Iêh-êh-êh)
(Êh-êh, êh-êh)
– (Êh-êh, êh-êh)
(Êh-êh, êh-êh)
– (Êh-êh, êh-êh)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın