Vem cá
– Buraya gel
E se eu te dissesse que você tá perdendo o amor da sua vida?
– Ya sana hayatının aşkını kaybettiğini söyleseydim?
Você ainda abriria mais uma?
– Hala daha açar mısın?
Pra você é só mais um rolê, só mais uma ressaca
– Sadece bir tane, sadece bir etkidir
Pra ela, outra mágoa, outro gatilho, outro trauma
– Onun için başka bir yara, başka bir tetikleyici, başka bir travma
Enquanto finaliza a saideira
– Saideira’yı bitirirken
Destrói os sonhos de uma vida inteira
– Bir ömür boyu hayalleri yok et
Você curtindo o auge dos seus trinta e poucos anos
– Otuzlu doruk zevk alıyor musun
E ela te esperando acordada, fazendo planos
– Ve seni uyanık bekliyor, planlar yapıyor.
Você não vai ganhar nada com isso
– Bundan hiçbir şey kazanamayacaksın.
Não tem ninguém achando isso bonito
– Onu güzel bulan kimse yok.
Cadê sua responsabilidade?
– Sorumluluğun nerede?
No seu lugar eu teria vergonha
– Senin yerinde olsam utanırdım.
Por mim, ela teria te deixado
– Benim için seni terk ederdi.
Fazer o que se ela te ama?
– Ya seni seviyorsa?
Então aproveita que ela nem sonha quem você é
– Bu yüzden kim olduğunu hayal bile etmemesini sağla.
É hora de parar com a presepada
– Doğum sahnesinde durmanın zamanı geldi.
Respeita a sua namorada
– Kız arkadaşına saygı duy
Agarra essa mulher e casa
– Bu kadını al ve eve git.
Agarra ela e casa
– Onu al ve eve git
Vive numa busca incessante
– Hiç bitmeyen bir arayış içinde yaşayın
Pra achar alguém interessante
– İlginç birini bulmak için
Sem enxergar que ela é brilhante e que ela é rara
– Parlak olduğunu ve nadir olduğunu görmeden
É hora de parar com a presepada
– Doğum sahnesinde durmanın zamanı geldi.
Respeita a sua namorada
– Kız arkadaşına saygı duy
Agarra essa mulher e casa
– Bu kadını al ve eve git.
Agarra ela e casa
– Onu al ve eve git
Essa sua busca incessante
– Bu senin aralıksız araman
Pra achar alguém interessante
– İlginç birini bulmak için
Terminaria se enxergasse o que tem dentro de casa
– Evin içinde ne olduğunu görsem biterdi.
Por mim ela teria te deixado
– Benim için seni terk ederdi.
Fazer o que se ela te ama?
– Ya seni seviyorsa?
Então aproveita que ela nem sonha quem você é
– Bu yüzden kim olduğunu hayal bile etmemesini sağla.
Imagina ela beijando outro agora na sua frente
– Şimdi senin önünde bir başkasını öptüğünü hayal et.
Doeu né?
– Zarar?
Respeita a sua namorada
– Kız arkadaşına saygı duy
Agarra essa mulher e casa
– Bu kadını al ve eve git.
Agarra ela e casa
– Onu al ve eve git
Vive numa busca incessante
– Hiç bitmeyen bir arayış içinde yaşayın
Pra achar alguém interessante
– İlginç birini bulmak için
Sem enxergar que ela é brilhante e que ela é rara
– Parlak olduğunu ve nadir olduğunu görmeden
É hora de parar com a presepada
– Doğum sahnesinde durmanın zamanı geldi.
Respeita a sua namorada
– Kız arkadaşına saygı duy
Agarra essa mulher e casa
– Bu kadını al ve eve git.
Agarra ela e casa
– Onu al ve eve git
Essa sua busca incessante
– Bu senin aralıksız araman
Pra achar alguém interessante
– İlginç birini bulmak için
Terminaria se enxergasse o que tem dentro de casa
– Evin içinde ne olduğunu görsem biterdi.
Sabe aquela pessoa fantástica?
– O harika insanı tanıyor musun?
Diferente, especial, incomparável, acima da média
– Farklı, özel, kıyaslanamaz, ortalamanın üstünde
Tá aí do seu lado
– Sizin tarafta
Marília Mendonça & Maiara & Maraisa – Presepada Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.