Marwan Moussa – Aloomek Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

صورتك متعلقة ورا جفني
– Fotoğrafın Laura jaffney ile ilgili.
كلب رومانسي انت عارفني
– Romantik köpek beni tanıyorsun
ماتش في التكسكة ، انتي بتغشي
– Taksiyle eşleşirsen, bayılacaksın.
بيبي في الماتشات دي انا ببقي ميسي
– Bebeğim kibritte Ben de diğer hanımefendilerle birlikteyim.
مش منظرة (ياه,ياه,يه)
– Bakma (yah, yah, yah)
لا، ده اللي جابنا لورا
– Hayır, Laura öyle söyledi.
السكة دي مكسرة
– Seka de kırık
و الاجواء دي محجرة
– Ambiyans de ocağı
ردود فعل بأڤورة
– Avora geri bildirimi
برضو راضي بالضرر
– Hasardan memnun

عشان
– Aşanname
انتي مخدراتي
– İlacım sensin
عقلي داخل في نقاش مع قلبي نسيبك مش راضي
– Aklım içeride kalbimle tartışıyor kayınbiraderin tatmin olmuyor
بيقولو دي مراتي وبيتكلم في الماضي
– Geçmişte Piccolo de Mara ve Beethoven
قولناله قلبي وفر كلامك ، ده حل اقتصادي (ياه)
– Sözlerini sakla, bu ekonomik bir çözüm (yah)

كان عندي احلام (احلام)
– Rüyalarım vardı (rüyalar)
كان عندي احلام ليا و ليكي، باصص لقدام (باصص لقدام)
– Leah ve Leake’nin hayalleri vardı, patikalar (patikalar)
بس اجلنا كلامنا و الزمن دفعنا الحساب (حصل,حصل)
– Ama sözlerimiz ve zamanımız uğruna hesabı ödedik (aldık, aldık)
و زهقت مالالعاب ، مفيش طاقة للخناق
– Ve oyuncak paramı kaybettim, boğulma gücüm yok
بس ساعات بتسحل فيها و ببقي لازم اطلع كسبان (ياه,ياه)
– Sadece birkaç saat sonra ve kazanca bakmak hala gerekli (yah, yah)
هي دي التكسكة (ياه,ياه)
– O Teksaslı değil (yah, yah)
هو ده الغرور
– O da Kibir
هو ده الـ ego (يه)
– ي bu uh)
مش هو ده المطلوب (مطلوب)
– Örgü gerekli (gerekli)
سهرة معاكي عالروف (روف)
– Smokin Maaki alroff (Gezici)
Gooseوواحد Havana club
– Ve oneu
الفكرة مش انك تبوس
– Fikir şu ki sen değilsin.
الفكرة بس انك تفوز (فوز)
– (Şampiyonluk)kazanmak fikri size
الفكرة بس انك تعوم
– Fikir şu ki yüzüyorsun.
الفكرة بس انها تدوم
– Fikir sadece sürer
كليب لحد الصبح رجعت البيت و قمت نايم انا بالهدوم (ياه)
– Sabaha kadar klip eve geldi ve ben uyuyorum Ben kel (yah)
كل حاجة بالهدوء (ياه)
– Herkesin sakinliğe ihtiyacı var (yah)
بيني و بينك في عقود
– Aramızda kalsın yıllarda
خالفتي كل البنود (يه)
– Tüm kuralları çiğnedim (yh)

و ألومك ألومك ألومك
– Ve seni suçluyorum, seni suçluyorum, seni suçluyorum
طعنتيني إنتي في ضهري
– Beni sırtımdan bıçakladın.
في لحظة ما كنت محتاجلك سند جاتلي الضربة منك في الفقري
– Bir ara sana ihtiyacım vardı, Gatley omurgandan gelen darbeyi destekledi.
الموقف ده مكانش في صالحي
– Pozisyon benim lehime.
عديت منه لحسن حظي
– İyi şanslar için ona döndüm.
سبتيني لوحدي فيها فامقامك عندي بقي تحت الدور الارضي
– Yedinci gün Adventistim orada yalnız, senin evin Zemin katın altında kaldım.

و ابقي اقنعي نفسك
– Ve kendini ikna etmeye devam et
بأي شئ يناسبك
– Sana yakışan her şey
خلاص مباقتش حاسك
– Mabakç Hasek’in kurtuluşu
شخصيتك بقت بلاستيك
– Karakterin plastik kaldı
و المرة دي بجد فركش
– Zaman de sert losyonları
هلعبها و مش هتفرق
– Çal ve bir fark yaratma
نمرتك عندي قدمت
– Kaplanını sağladım.
الوردة الحمرا دبلت
– Kırmızı Gül dabbed

بعد كل الايام
– Onca günden sonra
تيجي انتي من تاني
– Tani’den Tiggy ante
لازم احاول انساكي
– Unutmayı mı denemeliyim
لسه مش عارف انساكي
– Lesh örgü Arif ansaki
والقصة مابقتش عجباني
– Mapkach ajabani’nin hikayesi
شهر خمسة شهر ستة شهر اااااعععع
– Ay beş ay altı ay
كل ليلة لسه في دماغي
– Her gece beynimde
و بنتحول، نتحول
– Ve dönerek dönüyoruz
لناس احنا مش حابينها من الاول
– İnsanlar için biz ilkinden habibha değiliz
كنا نقول احنا كارهينها ، بنجود
– Ondan nefret ettiğimizi söylerdik benjood
طلعت مشاكلنا ، كلمة إتقالت بيني و بينها
– Sorunlarımız ortaya çıktı, benimle onun arasında bir kelime söylendi.

بس انتي مخدراتي
– İlacım sensin
عقلي داخل في نقاش مع قلبي نسيبك مش راضي
– Aklım içeride kalbimle tartışıyor kayınbiraderin tatmin olmuyor
بيقولو دي مراتي
– Bigolo de Marati
وبيتكلم في الماضي
– Geçmişte konuşmak
قولناله قلبي وفر كلامك ، ده حل اقتصادي (ياه)
– Sözlerini sakla, bu ekonomik bir çözüm (yah)
نفسي اهرب من البشر (بشر)
– Ben insanlardan kaçıyorum (insanlar)
وابقي لوحدي في المرايا
– Ve aynalarda yalnız kal
لو مكتوبلي سكة سفر (سفر)
– Le maktouble seyahat demiryolu (seyahat)
همضي عقد في الولاية
– Eyalette on yıl geçirin
امي معايا في الرعاية
– Annem benimle bakımda
وانا دوري الحماية
– Ben Koruma Birliğiyim.
محبتش إني اعمل ده دعاية
– Propaganda yapıyorum.
حابس كل ده جوايا
– Habis tüm de Guaya

انا حاسس انه مش هينفع
– İşe yaramadığını hissediyorum.
نرجع
– Geri
بس انا عطشان و السراب ده
– Ama susadım ve Serap oldum
بيلمع
– Belna
حاسس انه مش هينفع
– İşe yaramadığını hisset
نرجع
– Geri
علشان لو جات في قلبي تاني
– Kalbime girmeme izin ver
هتلدع
– Htlad
حاسس انه كله بايظ بيننا
– Her şeyin aramızda olduğunu hisset
الاحمر اللي في قلبك بقي رايح سنة
– Kalbindeki kırmızı bir yıl oldu
و حضني معبي دموعك بس مراعي اللي بيننا
– Gözyaşlarınla sarıl bana ama aramızdaki çayırlara
قالتلي مني و منك ، ده سمي و سمك
– Bana ve sana dedi ki, kalın ve kalın
لا
– Hayır

ألومك ألومك ألومك
– Suçla seni suçla seni suçla
طعنتيني إنتي في ضهري
– Beni sırtımdan bıçakladın.
في لحظة ما كنت محتاجلك سند جاتلي الضربة منك في الفقري (فقري)
– Bir noktada senden gelen Jatli darbesini omurgada desteklemene ihtiyacım vardı (vertebral)
الموقف ده مكانش في صالحي (ياه)
– Durum benim lehime (yah)
عديت منه لحسن حظي
– İyi şanslar için ona döndüm.
سبتيني لوحدي فيها فامقامك عندي بقي تحت الدور الارضي
– Yedinci gün Adventistim orada yalnız, senin evin Zemin katın altında kaldım.

و ابقي اقنعي نفسك
– Ve kendini ikna etmeye devam et
بأي شئ يناسبك
– Sana yakışan her şey
خلاص مباقتش حاسك
– Mabakç Hasek’in kurtuluşu
شخصيتك بقت بلاستيك
– Karakterin plastik kaldı
و المرة دي بجد فركش
– Zaman de sert losyonları
هلعبها و مش هتفرق
– Çal ve bir fark yaratma
نمرتك عندي قدمت
– Kaplanını sağladım.
الوردة الحمرا دبلت
– Kırmızı Gül dabbed




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın