Non so più che cosa fare da quando non ci sei più
– Gittiğinden beri ne yapacağımı bilmiyorum.
C’è il tuo spazzolino rosa, le tue calze, la tua boule
– İşte pembe diş fırçan, çorapların, boule
Quando volevi scopare spegnevamo la TV
– Sikmek istediğinde televizyonu kapattık
Ora spegni il tuo telefono e fa “tu-tu-tu”
– Şimdi telefonunuzu kapatın ve “sen-sen-sen” yapın”
Non so più che cosa fare da quando non ci sei più
– Gittiğinden beri ne yapacağımı bilmiyorum.
C’è il tuo spazzolino rosa, le tue calze, la tua boule
– İşte pembe diş fırçan, çorapların, boule
Quando volevi scopare spegnevamo la TV
– Sikmek istediğinde televizyonu kapattık
Ora spegni il tuo telefono e fa “tu-tu-tu”
– Şimdi telefonunuzu kapatın ve “sen-sen-sen” yapın”
Mi guardo e penso: “Tu sei stupido”
– Kendime bakıyorum ve düşünüyorum, ” sen aptalsın”
Non sono unico, è che sono l’unico
– Ben eşsiz değilim, sadece tek kişi benim
Amarsi in pubblico e lasciarsi subito
– Birbirinizi halka açık bir şekilde sevin ve hemen ayrılın
Sе tu mi molli giuro che ti giudico, io giuro che ti fulmino
– Eğer beni terk edersen yemin ederim seni yargılayacağım, yemin ederim seni şimşek çakacağım
E ti darò la caccia, piangerò fra lе tue braccia
– Ve seni avlayacağım, kollarında ağlayacağım
Quegli occhi da cerbiatta e tutta la mia roba in faccia
– O açık kahverengi gözler ve yüzümdeki tüm eşyalarım
Tu all’esame, io in tribunale
– Sen sınavda, ben mahkemede
Se ti devi arrangiare fai del male, anche mangiare senza te fa male
– Kendinize zarar vermek zorunda kalırsanız, sensiz yemek bile acıyor
Bevo lager quando il bar non apre
– Bar açılmadığında bira içerim.
Pago cassiere antipatiche, ho le mani sudate
– İğrenç kasiyerlere para ödüyorum, ellerim terliyor
Mi chiama mia madre, amo Brebbia di notte
– Annem beni çağırıyor, geceleri brebbia’yı seviyorum
Odio Angera d’estate, mi manchi troppo per scopare
– Yaz aylarında öfkeden nefret ediyorum, seni becermek için çok özlüyorum
Non so più che cosa fare da quando non ci sei più
– Gittiğinden beri ne yapacağımı bilmiyorum.
C’è il tuo spazzolino rosa, le tue calze, la tua boule
– İşte pembe diş fırçan, çorapların, boule
Quando volevi scopare spegnevamo la TV
– Sikmek istediğinde televizyonu kapattık
Ora spegni il tuo telefono e fa “tu-tu-tu”
– Şimdi telefonunuzu kapatın ve “sen-sen-sen” yapın”
Non so più che cosa fare da quando non ci sei più
– Gittiğinden beri ne yapacağımı bilmiyorum.
C’è il tuo spazzolino rosa, le tue calze, la tua boule
– İşte pembe diş fırçan, çorapların, boule
Quando volevi scopare spegnevamo la TV
– Sikmek istediğinde televizyonu kapattık
Ora spegni il tuo telefono e fa “tu-tu-tu”
– Şimdi telefonunuzu kapatın ve “sen-sen-sen” yapın”
Se riesco a scrivere di te vuol dire, cazzo, non ti amo
– Eğer Anlamı, Hakkında yazabilir miyim, siktir git, seni sevmiyorum
O mi sarei suicidato, odio tutto quello che c’ha rovinato
– Ya da kendimi öldürürdüm, bizi mahveden her şeyden nefret ediyorum
È merda music, riascolto i vecchi dischi da rappusi
– Bu boktan bir müzik, rappusi’den eski kayıtları dinle
Erano tutti uguali a me, cioè più fottuti
– Hepsi benim için aynıydı, yani daha da berbattı
Meglio una sbronza con ‘sta troia, che una storia con te, stronza
– Bu orospuyla akşamdan kalma olmak, seninle bir hikayeden daha iyidir, kaltak
Se ti voglio come un pazzo è colpa nostra
– Eğer seni deli gibi istiyorsam bu bizim hatamız
Mi hai dato sempre tutto, scusa se ti odio un po’
– Bana her zaman her şeyi verdin, senden biraz nefret edersem özür dilerim
Ma se ti scopa un altro è meglio che non so, perché non può
– Ama eğer başka birini becerirsen, bilmesen iyi olur, çünkü bunu yapamazsın
Menerei il mondo e non sopporto
– Dünyayı yönetirdim ve buna dayanamıyorum
Che se fossi stato stronzo fino in fondo mi vorresti il doppio
– Eğer tüm yol boyunca bir pislik olsaydım, beni iki kat daha fazla isterdin
Ma io ti scopo così forte che ti spezzo il cuore
– Ama seni o kadar çok beceriyorum ki kalbini kırıyorum
Non voglio più sentire un cazzo, spiegami come
– Artık bir dick duymak istemiyorum, bana nasıl olduğunu açıkla
Non so più che cosa fare da quando non ci sei più
– Gittiğinden beri ne yapacağımı bilmiyorum.
C’è il tuo spazzolino rosa, le tue calze, la tua boule
– İşte pembe diş fırçan, çorapların, boule
Quando volevi scopare spegnevamo la TV
– Sikmek istediğinde televizyonu kapattık
Ora spegni il tuo telefono e fa “tu-tu-tu”
– Şimdi telefonunuzu kapatın ve “sen-sen-sen” yapın”
Non so più che cosa fare da quando non ci sei più
– Gittiğinden beri ne yapacağımı bilmiyorum.
C’è il tuo spazzolino rosa, le tue calze, la tua boule
– İşte pembe diş fırçan, çorapların, boule
Quando volevi scopare spegnevamo la TV
– Sikmek istediğinde televizyonu kapattık
Ora spegni il tuo telefono e fa “tu-tu-tu”
– Şimdi telefonunuzu kapatın ve “sen-sen-sen” yapın”
E fa “tu-tu-tu”, e fa “tu-tu-tu”
– Ve “sen-sen-sen” yapar ve ” sen-sen-sen”
E “fa tu-tu-tu”, sei solo tu
– Ve” sen-sen-sen”, sadece sen
Tu, sei solo tutto, sei solo tu
– Sen, sadece her şey, sadece sen
Ti adoro, stronza
– Seni seviyorum, kaltak
Massimo Pericolo & Crookers – STUPIDO İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.