Mau y Ricky & Carin Leon – Llorar y Llorar (con Carin Leon) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Aunque quiera dejar de quererte
– Seni sevmeyi bırakmak istesem bile
No voy a poder, sí
– Yapamayacağım, evet
Aunque con las dos manos te agarre
– Seni iki elimle tutmama rağmen
Te voy a perder
– Seni kaybedeceğim

Si te despides diciendo un te amo
– Seni sevdiğimi söyleyerek veda edersen
Dímelo en el baño, pa’ que el eco dure más
– Bana banyoda söyle, böylece yankı daha uzun sürer
Pa’ que todas tus amigas
– Baba, tüm arkadaşların
Y mis compas no me vean llorar
– Ve arkadaşlarım beni ağlarken görmüyor

Sé que con el paso del tiempo
– Bunu zamanın geçişi ile biliyorum.
Tú me vas a olvidar poquito a poco
– Beni azar azar unutacaksın.
Y yo me preparo pa’ un reencuentro
– Ve yeniden bir araya gelmeye hazırlanıyorum.
Que sé que nunca va a pasar, me estoy mintiendo
– Asla olmayacağını bildiğim için kendime yalan söylüyorum.

Ay, qué triste lo mío
– Oh, benim için ne kadar üzücü
Que la felicidad no la compra el dinero
– Bu mutluluk parayla satın alınmaz
Dime qué hago, Dios mío (ay, Díos mío)
– Bana ne yaptığımı söyle, Tanrım (aman Tanrım)
Que de esta juro que yo no me recupero
– Bundan sonra iyileşmeyeceğime yemin ederim.

Aunque quiera dejar de quererte
– Seni sevmeyi bırakmak istesem bile
No voy a poder (sí)
– Yapamayacağım (evet)
Aunque con las dos manos te agarre
– Seni iki elimle tutmama rağmen
Te voy a perder
– Seni kaybedeceğim

Si te despides diciendo un te amo
– Seni sevdiğimi söyleyerek veda edersen
Dímelo en el baño pa’ que el eco dure más
– Bana banyoda söyle ki yankı daha uzun sürsün.
Pa’ que todas tus amigas
– Baba, tüm arkadaşların
Y mis panas no me vean llorar
– Ve panalarım beni ağlarken görmüyor

Ayer te pusiste a llorar cuando me dijiste
– Dün bana söylediğinde ağlamaya başladın.
Que ya no nos besábamos (te lloré todo un río)
– Artık öpüşmediğimizi (Sana koca bir nehir ağladım)
¿Y hace cuánto tiempo no salimos a una cita
– Ve bir randevuya çıkmayalı ne kadar oldu
De los dos solitos sin que vengan tus amigas?
– Arkadaşlarınız gelmeden ikiniz yalnız mısınız?

Y antes no hacía falta que miraras el menú
– Ve daha önce menüye bakmanıza gerek yoktu
Porque yo sabía lo que querías comer antes que tú
– Çünkü senden önce ne yemek istediğini biliyordum.
Y ayer yo me puse a llorar cuando me dijiste
– Ve dün bana söylediğinde ağlamaya başladım.
Que ya no nos amábamos (porque fue que lo vi)
– Artık birbirimizi sevmediğimizi (çünkü onu gördüm)

Aunque quiera dejar de quererte
– Seni sevmeyi bırakmak istesem bile
No voy a poder, sí
– Yapamayacağım, evet
Aunque con las dos manos te agarre
– Seni iki elimle tutmama rağmen
Te voy a perder
– Seni kaybedeceğim

Si te despides diciendo un te amo
– Seni sevdiğimi söyleyerek veda edersen
Dímelo en el baño pa’ que el eco dure más
– Bana banyoda söyle ki yankı daha uzun sürsün.
Pa’ que todas tus amigas
– Baba, tüm arkadaşların
Y mis compas no me vean llorar
– Ve arkadaşlarım beni ağlarken görmüyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın