Mayel Jimenez – No Te Vayas İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

El Mayel piyeli
– Mayel piyeli
Mayel piyeli
– Bay liuhuabing
Mayel piyeli
– Bay liuhuabing

Se acaba
– Her şey sona eriyor
Mujer, la vida se acaba
– Kadın, hayat bitti
Si no te tengo en mi cama
– Eğer yatağımda sen yoksan
Mujer, la vida se acaba
– Kadın, hayat bitti

Así
– Böylelikle
Mi amor, no quiero más vivir
– Aşkım, artık yaşamak istemiyorum
Si no te veo, me pongo malamente
– Eğer seni görmezsem, hastalanırım.
No quiero perderte más
– Artık seni kaybetmek istemiyorum.

¿Por qué vivir sin ti, no puedo?
– Neden sensiz yaşayamam?
¿Por qué estar sin verte, no puedo?
– Neden seni görmüyorum, değil mi?
¿Por qué? (¿Por qué?)
– Niçin? (Neden?)

Te amo más y más
– Daha fazla ve daha fazla seni seviyorum
Te quiero más y más
– Daha fazla ve daha fazla seni seviyorum
Olvidarte no puedo
– Seni unutamam
Olvidarte no puedo
– Seni unutamam

Cuánto daría pa’ volver a tenerte
– Seni tekrar görmek ne kadar sürer?
Cogerte en mis brazos y nunca más dejarte
– Seni kollarıma al ve bir daha asla bırakma
Cuánto daría pa’ volver a tenerte
– Seni tekrar görmek ne kadar sürer?
Cogerte en mis brazos y nunca más dejarte
– Seni kollarıma al ve bir daha asla bırakma

Pero, mami, no te vayas (No te vayas)
– Ama anne, gitme (gitme)
Vente conmigo en mi cama (Cama)
– Yatağımda benimle gel (yatak)
Cuando no estás, te necesito (Te necesito)
– Orada olmadığın zaman, sana ihtiyacım var (sana ihtiyacım var)
Te echo de menos cuando no te veo (Cuando no te veo)
– Seni görmediğimde seni özlüyorum (seni görmediğimde)

Pero, mami, no te vayas (No te vayas)
– Ama anne, gitme (gitme)
Vente conmigo en mi cama (Cama)
– Yatağımda benimle gel (yatak)
Cuando no estás, te necesito (Te necesito)
– Orada olmadığın zaman, sana ihtiyacım var (sana ihtiyacım var)
Te echo de menos cuando no te veo (Cuando no te veo)
– Seni görmediğimde seni özlüyorum (seni görmediğimde)

Te busco y no te encuentro
– Seni arıyorum ve seni bulamıyorum
Eres como un tesoro perdido en el desierto
– Çölde kaybolmuş bir hazine gibisin.
¿Dónde estás, mi amor? que me falta la sed
– Neredesin aşkım? susuzluğum yok
Por favor, dame tu mano que me voy a caer
– Lütfen bana elini ver düşeceğim

Así
– Böylelikle
Me has deja’o por malo que soy
– Bana ne olursa olsun bıraktığın ne kadar kötü olduğumu
Niña, te lo juré que, por ti, cambiaría
– Çocuğum, sana yemin ettim ki, senin için değişeceğim
No quiero perderte más
– Artık seni kaybetmek istemiyorum.

¿Por qué vivir sin ti, no puedo?
– Neden sensiz yaşayamam?
¿Por qué estar sin verte, no puedo?
– Neden seni görmüyorum, değil mi?
¿Por qué? (¿Por qué?)
– Niçin? (Neden?)

Te amo más y más
– Daha fazla ve daha fazla seni seviyorum
Te quiero más y más
– Daha fazla ve daha fazla seni seviyorum
Olvidarte no puedo
– Seni unutamam
Olvidarte no puedo
– Seni unutamam

Cuánto daría pa’ volver a tenerte
– Seni tekrar görmek ne kadar sürer?
Cogerte en mis brazos y nunca más dejarte
– Seni kollarıma al ve bir daha asla bırakma
Cuánto daría pa’ volver a tenerte
– Seni tekrar görmek ne kadar sürer?
Cogerte en mis brazos y nunca más dejarte
– Seni kollarıma al ve bir daha asla bırakma

Pero, mami, no te vayas (No te vayas)
– Ama anne, gitme (gitme)
Vente conmigo en mi cama (Cama)
– Yatağımda benimle gel (yatak)
Cuando no estás, te necesito (Te necesito)
– Orada olmadığın zaman, sana ihtiyacım var (sana ihtiyacım var)
Te echo de menos cuando no te veo (Cuando no te veo)
– Seni görmediğimde seni özlüyorum (seni görmediğimde)

Pero, mami, no te vayas (No te vayas)
– Ama anne, gitme (gitme)
Vente conmigo en mi cama (Cama)
– Yatağımda benimle gel (yatak)
Cuando no estás, te necesito (Te necesito)
– Orada olmadığın zaman, sana ihtiyacım var (sana ihtiyacım var)
Te echo de menos cuando no te veo (Cuando no te veo)
– Seni görmediğimde seni özlüyorum (seni görmediğimde)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın