Hey-you
– Hey-sen
Santa Fe
– Santa Fe
Desde Monterrey
– Monterrey’den
Con el Davo, ja, ja
– Davo ile, ha, ha
Eirian Music
– Eirian Müziği
Desde aquella despedida para mi no brilla el sol (Uh)
– Bu veda benim için güneş parlamadığından beri (Uh)
Curando mis heridas, me refugio en el alcohol (Uah)
– Yaralarımı iyileştiriyorum, alkole sığınıyorum (Uah)
No sé si me recuerdas (Yo)
– Beni hatırlıyor musun bilmiyorum (ben)
Sigo esperando a que vuelvas (Sky road)
– Hala geri dönmeni bekliyorum (Gökyüzü Yolu)
Desde aquella despedida para mi no brilla el sol (Uh)
– Bu veda benim için güneş parlamadığından beri (Uh)
Curando mis heridas, me refugio en el alcohol (Uah)
– Yaralarımı iyileştiriyorum, alkole sığınıyorum (Uah)
No sé si me recuerdas (Yo)
– Beni hatırlıyor musun bilmiyorum (ben)
Sigo esperando a que vuelvas
– Hala geri dönmeni bekliyorum.
Dice (Es el Davo)
– Diyor ki (Bu Davo)
Que bonito aquel tiempo donde yo era tu prioridad (Yeah)
– Önceliğin olduğum o zaman ne güzel (Evet)
Por siempre juraste amarme, pero fue otra la realidad
– Sonsuza dek beni seveceğine yemin ettin ama bu başka bir gerçekti.
Me cambiaste por otro, te fuiste de la ciudad
– Beni başkası için değiştirdin, şehri terk ettin.
Ese cabrón me robó todo, incluso la felicidad (Yeah)
– O piç benden her şeyi çaldı, mutluluğu bile (Evet)
Y aquí estoy yo, sobreviviendo y no sé ni como
– Ve işte buradayım, hayatta kalıyorum ve nasıl olduğunu bile bilmiyorum
Se te olvidó (Uh), te dio por mandar a la mierda todo (Ha)
– Unuttun (Uh), her şeyi becermek için gönderdiğin için verdin (Ha)
Los amigos me dicen; “alivianate, ni modo”
– Arkadaşlar bana; “rahatla, olmaz” diyor.
Bien sonrientes me lo dicen (Yah), pero por que no están solos
– Gülümseyerek bana öyle diyorlar (Yah), ama yalnız olmadıkları için
Es fácil criticar si no estás en mi papel
– Benim rolümde değilsen eleştirmek kolaydır.
Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde
– Kaybedecekleri güne kadar ellerinde ne olduğunu kimse bilemez.
Quise llenar el vacío que dejó el amor aquel
– Aşkın bıraktığı boşluğu doldurmak istedim.
Las heridas sanarán, pero el tiempo no vuelve
– Yaralar iyileşecek, ama zaman geri dönmeyecek
No me lo imaginé, eh (Yeh, yeh)
– Hayal bile edemedim, eh (Yeh, yeh)
Que te atreverías a engañarme y ser infiel
– Beni aldatmaya ve sadakatsiz olmaya cesaret edeceğini
Ya lo comprobé
– Kontrol ettim bile.
Y me dolió saber (Hey-yeh)
– Ve bilmek acıttı (Hey-yeh)
Que duermes con otro y tus manos tocan otra piel (Oh-oh)
– Başka biriyle yattığını ve ellerinin başka bir cilde dokunduğunu (Oh-oh)
Desde aquella despedida para mi no brilla el sol (Uh)
– Bu veda benim için güneş parlamadığından beri (Uh)
Curando mis heridas, me refugio en el alcohol (Uah)
– Yaralarımı iyileştiriyorum, alkole sığınıyorum (Uah)
No sé si me recuerdas (Yo)
– Beni hatırlıyor musun bilmiyorum (ben)
Sigo esperando a que vuelvas (Yeh-yeh; Desde la Santa)
– Hala geri dönmeni bekliyorum (Yeh-yeh; Kutsaldan)
Tengo un dolor en el corazón desde tu partida (Yeah-yeh)
– Ayrıldığından beri kalbimde bir ağrı var (Evet-evet)
Con drogas y dinero pasa rápido mi vida (Oh, na, na, na, na)
– Uyuşturucu ve parayla hayatım hızla geçiyor (Oh, na, na, na, na)
Querida, quisiera saber si vives tranquila (Yeh-yeh)
– Tatlım, sessizce yaşayıp yaşamadığını bilmek istiyorum (Yeh-yeh)
Paso las noches entre humo y tequila (Yeh-yeh, Yeh)
– Geceleri duman ve tekila arasında geçiriyorum (Yeh-yeh, Yeh)
Por tu recuerdo, tomando alcohol para sentirme bien (No)
– Hafızanıza göre, iyi hissetmek için alkol içmek (Hayır)
Vivir no puedo, en mis 5 sentido nunca me ven (Ay-ah)
– Yaşayamam, 5 anlamda beni hiç görmüyorlar (Ay-ah)
Y voy vagando en la calle buscándote (-Ah)
– Ve sokakta dolaşıp seni arıyorum (-Ah)
En el lugar que te conocí, esperándote (Yeh-yeh)
– Seninle tanıştığım yerde, seni bekliyorum (Yeh-yeh)
Solo quiero que vuelvas, te quiero ver (Oh, na, na, na)
– Sadece geri gelmeni istiyorum, seni görmek istiyorum (Oh, na, na, na)
Quisiera que aquí estuvieras, debes saber (Na, na, na)
– Keşke burada olsaydın, bilmen gerekirdi (Na, na, na)
Que tú eras mi vida entera, me moriré (Yeh-yeh; Moriré)
– Hayatım boyunca sen olduğunu, öleceğim (Yeh-yeh; Öleceğim)
Si no regresas a curarme las heridas del ayer (Para mi Santa Fe)
– Dünün yaralarını sarmak için geri gelmezsen (Noel Baba’m için)
Es fácil criticar si no estás en mi papel
– Benim rolümde değilsen eleştirmek kolaydır.
Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde
– Kaybedecekleri güne kadar ellerinde ne olduğunu kimse bilemez.
Quise llenar el vacío que dejó el amor aquel
– Aşkın bıraktığı boşluğu doldurmak istedim.
Las heridas sanarán, pero el tiempo no vuelve (Ay-yah, yhai)
– Yaralar iyileşecek, ama zaman geri dönmeyecek (Ay-yah, yhai)
No me lo imaginé, eh (Yeh, yeh)
– Hayal bile edemedim, eh (Yeh, yeh)
Que te atreverías a engañarme y ser infiel
– Beni aldatmaya ve sadakatsiz olmaya cesaret edeceğini
Ya lo comprobé
– Kontrol ettim bile.
Y me dolió saber (Hey-yeh)
– Ve bilmek acıttı (Hey-yeh)
Que duermes con otro y tus manos tocan otra piel (Oh-oh)
– Başka biriyle yattığını ve ellerinin başka bir cilde dokunduğunu (Oh-oh)
Desde aquella despedida para mi no brilla el sol (Uh)
– Bu veda benim için güneş parlamadığından beri (Uh)
Curando mis heridas, me refugio en el alcohol (Uah)
– Yaralarımı iyileştiriyorum, alkole sığınıyorum (Uah)
No sé si me recuerdas (Yo)
– Beni hatırlıyor musun bilmiyorum (ben)
Sigo esperando a que vuelvas (Yeah)
– Hala geri dönmeni bekliyorum (Evet)
Desde aquella despedida para mi no brilla el sol (Uh)
– Bu veda benim için güneş parlamadığından beri (Uh)
Curando mis heridas, me refugio en el alcohol (Uah)
– Yaralarımı iyileştiriyorum, alkole sığınıyorum (Uah)
No sé si me recuerdas (Yo)
– Beni hatırlıyor musun bilmiyorum (ben)
Sigo esperando a que vuelvas (Vuelvas)
– Hala geri dönmeni bekliyorum (geri dön)
MC Davo, Santa Fe Klan & Eirian Music Feat. Los Golpes – Sigo Esperando Que Vuelvas İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.