O desespero do meu travesseiro
– Yastığımın çaresizliği
Virou pesadelo, tem seu cheiro lá (tem seu cheiro lá)
– Kabusa döndü, orada kokusu var (orada kokusu var)
O meu espelho me chamou de feio
– Aynam bana çirkin dedi.
Gelado chuveiro tá sem funcionar (tá sem funcionar)
– Dondurma duşu çalışmıyor (çalışmıyor)
Meu guarda roupa quebrou a porta
– Gardırobum kapıyı kırdı.
Minha geladeira não tá cheia, não
– Buzdolabım dolu değil, hayır.
As minhas roupas me ignora
– Kıyafetlerim beni görmezden
Mas se tu precisar voltar a luz vai tá acesa
– Ama geri dönmen gerekirse ışık yanar.
Fecha a porta apaga a luz, se concentra e senta
– Kapıyı kapatır ışığı kapatır odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta e eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum ve üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Sei que tu aguenta
– Üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Fecha a porta apaga a luz, se concentra e senta
– Kapıyı kapatır ışığı kapatır odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta e eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum ve üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Sei que tu aguenta
– Üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Juro que estou me esforçando para não terminar
– Yemin ederim bitirmemek için çok uğraşıyorum.
Me degradar para te agradar
– Seni memnun etmek için beni aşağılamak
Difícil, tá?
– Zor, tamam mı?
Me ama, me xinga, mama, arranha
– Beni sev, lanet et, anne, tırmala
Essa menina é bipolar, é bipolar
– Bu kız iki kutuplu, iki kutuplu
Eu vou com carinho, ela quer com força
– Ben şefkatle gidiyorum, o çok istiyor
Ela bota mão, depois bota boca
– Elini çizmiş, sonra ağzını çizmiş.
Ela gosta que nós é vida louca
– Çılgın hayatımızı seviyor.
Ela ama que nós é vida louca
– Deli hayatımızı seviyor.
Eu vou com carinho, ela quer com força
– Ben şefkatle gidiyorum, o çok istiyor
Ela bota mão, depois bota boca
– Elini çizmiş, sonra ağzını çizmiş.
Ela gosta que nós é vida louca
– Çılgın hayatımızı seviyor.
Ela ama que nós é vida louca
– Deli hayatımızı seviyor.
E lembra daquela mina bandida
– Ve o Haydut benimkini hatırla
Fui nela
– İçeri giremedim
Dizia que era sua amiga, é conversa
– Arkadaşı olduğunu söyledi, konuşuyoruz.
Falava o tempo todo que era melhor que você
– Her zaman senden daha iyi olduğumu söyledim.
Hoje nós tá cheio de mulher, vem
– Bugün kadınlarla doluyuz, gel
A revoada começou
– Uçuş başladı
Depois que tudo isso acaba, eu fico no caô
– Bütün bunlar bittikten sonra, ben köpeğin içindeyim.
Eu lembro daquela mandraka me chamando de amor
– Mandraka’nın bana aşk dediğini hatırlıyorum.
Ela sentava sem caô, vem
– Cao’suz oturdu, gel
Na minha pica meu amor
– Benim horoz aşkım
Ela sentava sem caô, vem
– Cao’suz oturdu, gel
Na minha pica meu amor
– Benim horoz aşkım
Fecha a porta, apaga a luz
– Kapıyı kapat, ışığı kapat.
Se concentra e senta, senta
– Odaklanır ve oturur, oturur
Fecha a porta, apaga a luz
– Kapıyı kapat, ışığı kapat.
Se concentra e senta, senta
– Odaklanır ve oturur, oturur
Pra mim tanto faz
– Benim için her neyse
Se eu tenho ou não tenho ela aqui
– Onu burada tutsam da tutmasam da
Prometi jamais sofrer de amor, vou ser feliz
– Asla aşktan acı çekmeyeceğime söz verdim, mutlu olacağım
Quanto tempo que eu não saio pra zoar
– Daha ne kadar oynamaya çıkmayacağım
Mas agora tem baile eu vou tá lá
– Ama şimdi orada olacağım bir top var.
Vivendo várias, conhecendo
– Birkaçını yaşamak, bilmek
Se me encontrar
– Eğer beni bulursan
Já sei que tá sabendo
– Biliyorum biliyorsun
Vivendo várias, conhecendo
– Birkaçını yaşamak, bilmek
Se me encontrar
– Eğer beni bulursan
Já sei que tá sabendo
– Biliyorum biliyorsun
Que eu tô firmão, longe de estresse
– Stresten uzak, sağlam olduğumu
Fugindo do caô, caindo pro jet
– Köpekten kaçmak, jete düşmek
Que eu tô firmão, longe de estresse
– Stresten uzak, sağlam olduğumu
Blindado de fé, caindo pro jet
– Zırhlı inanç, düşen Profesyonel jet
Eu quebrei a cara em uma relação
– Bir ilişkide yüzümü kırdım.
Sei da importância de se confiar
– Güvenmenin önemini biliyorum.
No peito calejado e a decepção
– Nasırlı göğüste ve hayal kırıklığında
De se apaixonar
– Aşık olmanın
Meu voto de confiança deixei na ciroc
– Güven oyumu ciroc’a bıraktım.
Vários bailes, vários combos
– Çeşitli toplar, çeşitli kombinasyonlar
Eu dei vários goles
– Birkaç yudum verdim.
Mas sempre que eu trombo ela, ainda entro em choque
– Ama ne zaman onu ezsem, hala şoka giriyorum.
Sinto falta da sua cara e causa um hipnose
– Yüzünü özlüyorum ve hipnoza neden oluyorum.
Minha boca é tipo sol e sua boca é tipo a lua
– Benim ağzım güneş gibi, senin ağzın da ay gibi
No eclipse do amor minha boca beija a sua
– Aşkın gölgesinde ağzım seni öpüyor
Então vem me visitar minha porta não tá trancada
– O yüzden beni ziyarete gel kapım kilitli değil.
Meu colo sente saudade da sua sentada
– Kucağım oturmanı özlüyor
Abre a porta, apaga a luz
– Kapıyı aç, ışığı kapat.
Se concentra e senta
– Odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta mano, eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum kardeşim, üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Ela aguenta
– Dayanamıyor
Abre a porta, apaga a luz
– Kapıyı aç, ışığı kapat.
Se concentra e senta
– Odaklanır ve oturur
Sei que ela gosta mano, eu sei que ela aguenta
– Hoşuna gittiğini biliyorum kardeşim, üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Sei que ela gosta mano, eu sei que ela aguenta (sei que ela aguenta)
– Sevdiğini biliyorum kardeşim, başa çıkabileceğini biliyorum (başa çıkabileceğini biliyorum)
Eu tenho dó é do lençol
– Var yazık listesi
Que nunca fica esticado na cama
– Bu yatakta asla gerilmez
Eu tenho dó do edredom
– Yorgana acıyorum.
Que sempre tá no chão
– Bu her zaman yerdedir.
Sete dias da semana
– Haftanın yedi gün
Coitado do travesseiro
– Zavallı yastık
Não consegue dormir
– Uyuyamıyorum
Com tanta mordida
– Çok fazla ısırıkla
E o pé da cama tá com gesso
– Ve yatağın ayağı sıva ile
Quebrou em mil pedaços
– Bin parçaya bölündü
Com essa rotina
– Bu rutin ile
Eu até desisti de arrumar a minha cama
– Yatağımı yapmaktan bile vazgeçtim.
Acho que agora eu vou levar elas pro chão
– Sanırım şimdi onları yere indireceğim.
Nem king star que quando um mexe, o outro não sente
– Ne de biri hareket ettiğinde, diğerinin hissetmediği kral yıldızı
Tá aguentando o desce sobe de bundão
– Koca götlü Aşağı inenleri tutuyorsun.
Desce sobe de bundão
– Aşağı in koca götlü
Desce sobe de bundão
– Aşağı in koca götlü
Quebrar a cama é fácil quero ver quebrar o chão
– Yatağı kırmak kolaydır Zemini kırmayı görmek istiyorum
Desce sobe de bundão
– Aşağı in koca götlü
Desce sobe de bundão
– Aşağı in koca götlü
Quebrar a cama é fácil quero ver quebrar o chão
– Yatağı kırmak kolaydır Zemini kırmayı görmek istiyorum
Então fecha a porta
– Bu yüzden kapıyı kapatır
Apaga a luz, se concentra e senta
– Işığı kapatır, odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta e eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum ve üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Eu sei que tu aguenta
– Bunu kaldırabileceğini biliyorum.
Então fecha a porta
– Bu yüzden kapıyı kapatır
Apaga a luz, se concentra e senta
– Işığı kapatır, odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta e eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum ve üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Eu sei que tu aguenta
– Bunu kaldırabileceğini biliyorum.
Vai sentando e não para
– Otur ve durma
Subindo e não para
– Yükselmek ve yükselmek için değil
Descendo e não para
– Aşağı inmek ve gitmemek
Vai sentando e não para
– Otur ve durma
Subindo e não para
– Yükselmek ve yükselmek için değil
Descendo e não para
– Aşağı inmek ve gitmemek
Vai sentando e não para
– Otur ve durma
Subindo e não para
– Yükselmek ve yükselmek için değil
Descendo e não para
– Aşağı inmek ve gitmemek
Vai sentando e não para
– Otur ve durma
Subindo e não para
– Yükselmek ve yükselmek için değil
Descendo e não para
– Aşağı inmek ve gitmemek
Não se compara
– Karşılaştırmaz
Ela senta e destrava, ela prepara
– Oturur ve kilidini açar, hazırlar
Não se compara
– Karşılaştırmaz
Ela senta e destrava, ela prepara
– Oturur ve kilidini açar, hazırlar
Não se compara
– Karşılaştırmaz
Ela senta e destrava, ela prepara
– Oturur ve kilidini açar, hazırlar
Não se compara
– Karşılaştırmaz
Ela senta e destrava, ela prepara
– Oturur ve kilidini açar, hazırlar
Eu vou carinho, ela quer com força
– Sarılacağım, çok istiyor.
Ela bota a mão, depois bota a boca
– Elini koyar, sonra ağzını koyar
Ela gosta que nós é vida louca
– Çılgın hayatımızı seviyor.
Ela gosta que nós é vida louca
– Çılgın hayatımızı seviyor.
Eu vou com carinho, ela quer com força
– Ben şefkatle gidiyorum, o çok istiyor
Ela bota a mão, depois bota a boca
– Elini koyar, sonra ağzını koyar
Ela gosta que nós é vida louca
– Çılgın hayatımızı seviyor.
Ela gosta que nós é vida louca
– Çılgın hayatımızı seviyor.
Minha menina me olha e me dá a mão
– Kızım bana bakıyor ve elini uzatıyor
Não, não vou deixar você mais ir embora
– Hayır, artık gitmene izin vermeyeceğim.
Eu sei que você curte um malandrão
– Bir serseriyi sevdiğini biliyorum.
Então, eu tô aqui vem logo me namora
– Bu yüzden buradayım yakında gel benimle çık
Você sabia que era o meu sonho
– Biliyor musun, rüyamda görmüştüm.
Bem debochada me deixou partir
– İyi ahlaksız gitmeme izin ver
Te conheci lá no bailão do morro
– Seninle orada, Bailao tepesinde tanıştım.
Agora que eu não quero, tá afim
– Artık istemediğime göre, sanki
Tô de meiota com a bandida na minha garupa
– Kıçımdaki haydutla kötüyüm.
Passei por ela e aí ela ficou nervosa
– Onu geçtim ve sonra gerildi.
Dei mó moral você não quis, agora luta
– İstemediğin ahlaki taşlama taşını verdim, şimdi savaş
Que eu tô afim de revoar com essas maluca
– Bu çılgınlarla yeniden yarışmak için olduğumu
Fecha a porta, apaga luz
– Kapıyı kapat, ışığı kapat.
Se concentra e senta
– Odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta e eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum ve üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Eu sei que tu aguenta
– Bunu kaldırabileceğini biliyorum.
Fecha a porta, apaga luz
– Kapıyı kapat, ışığı kapat.
Se concentra e senta
– Odaklanır ve oturur
Vai descendo em mim em câmera lenta
– Bana tepeden ağır çekimde gidiyor
Sei que tu gosta e eu sei que tu aguenta
– Sevdiğini biliyorum ve üstesinden gelebileceğini biliyorum.
Eu sei que tu aguenta
– Bunu kaldırabileceğini biliyorum.
MC G15, Mc Davi & Mc Don Juan Feat. Mc Pedrinho, MC Ryan SP, GAAB, MC JottaPê & MC Menor da VG – Set do G15 – A Revoada Começou Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.