E ai DJ GM? Aqui é o Mandrake, Mandrake na voz
– DJ gm’in var mı? İşte Mandrake, seste Mandrake
Primeiramente um salve pra minha quebrada
– İlk önce kırıklarım için bir tasarruf
Jardim Três Marias só moleque louco
– Bahçe Üç Marias sadece çılgın adam
Aqui tem artista, jogador e criminoso
– Burada Sanatçı, oyuncu ve suçlu var
É perto do Itaquera da Cohab, Barro Branco
– Itaquera Da Cohab’ın yakınında, Beyaz Kil
No Pacarana é o quintal dos Corinthiano
– Pacarana’da Korintlilerin arka bahçesi var.
X do Morro, Cangaíba, Caixa d’Água
– X do Morro, Cangaíba, Caja d’água
Nesses pedaços a atividade é dobrada
– Bu parçalarda etkinlik iki katına çıkar
Na Tiradentes na 30 e na sorte
– Tiradentes’te 30 yaşında ve şanslı
Os molecão gosta de dar pinote
– Molekül pinot vermeyi sever
E no Pantanal só mano mil grau
– Ve Pantanal’da sadece kardeş bin derece
Vila Jacuí, Jardim Buriti, zona leste, capital
– Vila Jacuí, Jardim Buriti, bölge este, başkent
É minha raiz (é minha raiz)
– Bu benim köküm (bu benim köküm)
É minha raiz
– Bu benim köküm
Fundão, Capão, zona sul no coração
– Fundão, Capão, Kalpteki Güney Bölgesi
Norte, oeste, Zaki Narchi e Vila Ede
– Kuzey, Batı, Zaki Narçi ve Ede Köyü
E dessa eu não me esqueço, saudades maloqueiro
– Bunu da unutmadım bayan maloqueiro.
Esquece fi’, essa é a quebrada do Kevin
– Unut gitsin, Kevin kırıldı.
Progresso, vitória, sucesso
– İlerleme, zafer, başarı
O gueto foi o berço da onde eu vim
– Varoş benim geldiğim yerin doğum yeriydi.
Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci, yeah
– Bu yüzden doğduğum yerin% 100’ünü temsil ediyorum, evet
Progresso, vitória, sucesso
– İlerleme, zafer, başarı
O gueto foi o berço donde eu vim
– Varoş benim geldiğim beşikti.
Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci
– Bu yüzden doğduğum yerin% 100’ünü temsil ediyorum.
Um salve, salve pra todos maloqueiro
– Bir merhem, tüm maloqueiro için merhem
E a humildade é a chave dos verdadeiro
– Ve alçakgönüllülük gerçeğin anahtarıdır
Muitos não sabem do nosso sofrimento
– Birçoğu acılarımızı bilmiyor
Mas só entende quem sobrevive no gueto
– Ama sadece gettoda kimin hayatta kaldığını anlar.
Da ponte pra cá é diferente a realidade é diferente
– Köprüden buraya farklı gerçeklik farklı
Vários sonhador com sede de brilhar
– Çeşitli Hayalperest parlamaya susamış
Sobreviventes, vários virou crente
– Hayatta kalanlar, birkaç mümin döndü
Uns tá no farol e outros preferiu roubar
– Bazıları deniz fenerinde, bazıları ise çalmayı tercih etti
Olha nóis, olha quem diria, inspirando as periferia
– Bakın nóis, bakın kim diyecek, çevreye ilham veriyor
Deus pilotando a minha vida e eu pilotando as nave linda
– Tanrı hayatımı yönetiyor, ben de güzel gemiyi yönetiyorum.
Vou na paz, sou gigante, eu sou leão
– Huzur içinde gidiyorum, ben bir devim, ben bir aslanım
Já errei, já pequei, mas pedi perdão
– Hata yaptım, günah işledim ama af diledim.
Deus conhece quem tem um bom coração
– Kimin iyi bir kalbi olduğunu tanrı bilir.
Vida longa aos bons
– İyiliğe uzun ömür
Progresso, vitória, sucesso
– İlerleme, zafer, başarı
O gueto foi o berço da onde eu vim
– Varoş benim geldiğim yerin doğum yeriydi.
Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci, yeah
– Bu yüzden doğduğum yerin% 100’ünü temsil ediyorum, evet
Progresso, vitória, sucesso
– İlerleme, zafer, başarı
O gueto foi o berço donde eu vim
– Varoş benim geldiğim beşikti.
Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci
– Bu yüzden doğduğum yerin% 100’ünü temsil ediyorum.
Menor, essa altura do campeonato nóis sabe
– Minör, şampiyonluğun bu yüksekliğini kimse bilmiyor.
Quem tá mandado, nóis já sabe quem é quem
– Kim gönderiliyor, kim kim olduğunu zaten bilmiyor.
Sem leme pra invejoso e recalcado
– Kıskanç ve stresli için dümen yok
Baba ovo do caralho e tá de olho em que nóis tem
– Baba yumurtayı sikiyor ve nóis’in sahip olduğunu izliyor
E essas mina acha que me engana, todas elas explana
– Ve bu Mina beni aldattığını düşünüyor, hepsi açıklıyor
E fica se enchendo de esperança
– Ve umutla dolu
Por isso que não tem minha confiança
– Neden kendime güvenim yok
Meu caso com vocês não é mais nada além da cama
– Seninle olan ilişkim yataktan başka bir şey değil.
A falsidade hoje em dia não me surpreende
– Bugünlerde yalan beni şaşırtmıyor.
Vários fala mal, mas nunca na minha frente
– Bazıları kötü konuşuyor, ama asla önümde değil
Tem coisa que acontece que nóis nunca entende
– Hiç anlayan nóis olabiliyor
Chega ser engraçado me crítica e rende
– Komik bir eleştiri olacak ve beni teslim edecek kadar
Um favelado de BM
– BM’nin bir gecekondu
Com pedra de brilhante na corrente
– Zincir üzerinde parlayan taş ile
Eu sei que incomoda muita gente
– Birçok insanı rahatsız ettiğini biliyorum.
Minha família bem melhor agora
– Ailem şimdi çok daha iyi
Mãe, te amo muito, minha vida pela senhora, fé
– Anne, seni çok seviyorum, Hanımefendi için hayatım, Faith.
Cabelinho vivendo tudo que sonhou
– Hayalini kurduğun her şeyi yaşayan küçük saçlar
Comprar tudo que quer sem perguntar valor
– Değer sormadan istediğiniz her şeyi satın alın
Pode avisar aí que eu tô daqui
– Buradan geldiğimi söyleyebilirsin.
Mais uma vez fazendo um feat inédito
– Bir kez daha benzeri görülmemiş bir başarı yapıyor
Progresso, vitória, sucesso
– İlerleme, zafer, başarı
O gueto foi o berço da onde eu vim
– Varoş benim geldiğim yerin doğum yeriydi.
Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci, yeah
– Bu yüzden doğduğum yerin% 100’ünü temsil ediyorum, evet
Progresso, vitória, sucesso
– İlerleme, zafer, başarı
O gueto foi o berço donde eu vim
– Varoş benim geldiğim beşikti.
Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci
– Bu yüzden doğduğum yerin% 100’ünü temsil ediyorum.
É o GM no beat, emplacando mais uma
– Bu, bir tane daha yerleştirerek, vuruştaki gm’dir
Emplacando mais uma
– Bir tane daha yerleştirme
Emplacando mais uma (oh fé)
– Bir tane daha yerleştirmek (ah inanç)
Diretamente estúdios Love Funk
– Funk Stüdyolarını Doğrudan Seviyorum
MC Paulin da Capital, Mc Lipi & DJ GM Feat. MC Cabelinho – Quebradas Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.