MEAN Feat. PUNYARB – เเพ้ก็เเค่พอ (Just give up) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

ฝืนแค่ไหนก็คงต้องลา
– Kavga, La olurdu
ไม่มีทางขอร้องให้เธอกลับมา
– Ona geri dönmesi için yalvarmadım.
ไม่เห็นทางออก
– Çözümü göremiyorum.
ตั้งแต่รู้คำตอบ
– Cevabı bildiğinden beri

ต่อให้รั้งเธอไว้ก็ไปอยู่ดี
– Yine de saklamış olsa bile.
ไม่มีคำว่ารักที่เคยมี
– Bu Aşk hiç haber yok
จบแล้วทุกอย่าง
– Her şey bitti
คงไม่มีแสงสว่าง
– Hala ışık yok

หัวใจสร้างไว้ให้ใครทำร้ายหรือเปล่า
– Yaratılan kalp kimsenin incinmesine izin verdi mi?
หรือว่าเป็นแค่บทพิสูจน์ ของมัน
– Yoksa sadece bunun kanıtı mı?

หยดน้ำตาที่ไหลก็มีความหมายเช่นกัน
– Bir gözyaşı akışı, aynı zamanda anlamlı.
เอาไว้เตือนเอาไว้บอกฉันให้ยอม
– Beni uyardı teslim olmamı söyledi.

คนที่มันแพ้ก็แค่ต้องพอ
– Kaybettikleri insanlar, öyle olmalı.
ไม่มีใครขอให้รอ
– Kimse beklemek istemedi
จบแล้วก็แค่ต้องยอม
– Bitir ve sadece pes etmelisin
แค่เช็ดน้ำตา
– Sadece gözyaşlarını sil

ต่อจากนี้ต้องใช้เวลา
– Şu andan itibaren, almak için
ให้มันฟื้นให้มันเยียวยา
– İyileşmesine izin ver
คงจะไม่เป็นไรหรอก
– Tamam olmalı.
ถ้ามันเหงาก็แค่ต้องกอดน้ำตา
– Eğer yalnızsa, sadece gözyaşlarına sarılması gerekir

ถึงเวลาต้องยอมรับความเป็นจริง
– Gerçeği kabullenmenin zamanı geldi.
ถึงเวลาที่ฉันต้องเรียนรู้ที่จะยิ้ม
– Gülümsemeyi öğrenmenin zamanı geldi.
ให้ความพ่ายแพ้
– Yenmek
แม้จะไม่ชินเท่าไหร่
– Çok fazla kullanılmamasına rağmen.
ที่ต้องกลับไปเริ่มใหม่
– Geri sıfırlamak için
ทำเหมือนว่าเธอหายไป
– Kayıpmış gibi göster.
ทั้ง ๆ ที่เมื่อก่อนนี้เราเคยมีกันเป็นลมหายใจ
– Geçmişte birbirimize nefes aldırmıştık.
และใช่เธอจำได้ไหม
– Ve Evet, hatırlıyor mu?
หรือว่ามันไม่เคยคล้าย
– Ya da hiç benzemediğini
ฉันพยายามจะทำทุกวิธี
– Yapmak için her yolu deniyorum
แต่มันไม่มีความหมาย
– Ama hiç bir anlamı yoktur.
ทำได้เพียงแค่กอดใจ
– Sadece zihne sarılabilir
ในวันที่เธอไปกอดใคร
– Kimseye sarılmaya gittiği gün
จนบางทีมันก็สงสัย ว่า…
– Belki de bundan şüphelenilene kadar…

หัวใจสร้างไว้ให้ใครทำร้ายหรือเปล่า
– Yaratılan kalp kimsenin incinmesine izin verdi mi?
หรือว่าเป็นแค่บทพิสูจน์ของมัน
– Yoksa sadece bunun kanıtı mı?

หยดน้ำตาที่ไหลก็มีความหมายเช่นกัน
– Bir gözyaşı akışı, aynı zamanda anlamlı.
เอาไว้เตือนเอาไว้บอกฉันให้ยอม
– Beni uyardı teslim olmamı söyledi.

คนที่มันแพ้ก็แค่ต้องพอ
– Kaybettikleri insanlar, öyle olmalı.
ไม่มีใครขอให้รอ
– Kimse beklemek istemedi
จบแล้วก็แค่ต้องยอม
– Bitir ve sadece pes etmelisin
แค่เช็ดน้ำตา
– Sadece gözyaşlarını sil

ต่อจากนี้ต้องใช้เวลา
– Şu andan itibaren, almak için
ให้มันฟื้นให้มันเยียวยา
– İyileşmesine izin ver
คงจะไม่เป็นไรหรอก
– Tamam olmalı.
ถ้ามันเหงาก็แค่ต้องกอดน้ำตา
– Eğer yalnızsa, sadece gözyaşlarına sarılması gerekir

ถึงเวลาต้องยอมรับความเป็นจริง
– Gerçeği kabullenmenin zamanı geldi.
ถึงเวลาที่ฉันต้องเรียนรู้ที่จะยิ้ม
– Gülümsemeyi öğrenmenin zamanı geldi.
ให้ความพ่ายแพ้ แม้จะไม่ชินเท่าไหร่
– Yenmek için bile fazla kullanılmadı.

จบแล้วก็แค่ต้องยอมแค่เช็ดน้ำตาต่อจากนี้
– Bitirmek ve sadece, sadece artık gözyaşlarını silerken vazgeçmek zorunda
ใช่เธอจำได้ไหม หรือว่ามันไม่เคยคล้าย
– Evet, hatırlıyor musun, yoksa hiç benzemediğini mi?
แต่มันไม่มีความหมาย
– Ama hiç bir anlamı yoktur.
ถ้ามันเหงาก็แค่ต้องกอดน้ำตา…
– Yalnızsa, sadece gözyaşlarına sarılması gerekir…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın