MHD Feat. Tiakola – Pololo İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ouh Ah, ah, ah,
– Ouh Ah, Ah, Ah,
Hey, hey
– Hey, hey
Ah, hey, ah, ah, ahah
– Ah, hey, ah, ah, ahah
Ouh, ah…
– Ouh, ah…

Pololo, polo, polo, polo (ah, laissez tomber)
– Pololo, polo, polo, polo (ah, bırak)
Pololo, polo, polo, polo (sah, il faut me laisser tomber)
– Pololo, polo, polo, polo (sah, beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, polo, polo, polo (tiki, tiki)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (tiki, tiki)
Pololo, polo, polo, polo (sah, il faut me laisser tomber)
– Pololo, polo, polo, polo (sah, beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, polo, polo, polo (ah)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (ah)
Pololo, polo, polo, polo
– Kutup, Kutup, Kutup, Kutup
Pololo, polo, polo, polo (ah)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (ah)
Pololo, polo, polo, polo (ouh)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (ouh)

Tu t’demandes c’qu’on a fait (vaut mieux ne pas savoir),
– Ne yaptığımızı merak ediyorsun (bilmesen iyi olur).,
Vaut mieux ne pas savoir
– Bilmemek daha iyi
Tu voudrais qu’on arrête (envoie les disques d’or),
– Durmamızı istiyorsun (altın kayıtları gönder),
Oh, ah, envoie les disques d’or
– Oh, ah, altın kayıtları gönder
Allez, là c’est la fête, rentre dans le cercle,
– Hadi, bu parti, çembere gir,
Montre nous tes sapes, après grimpe dans la tchop
– Bize saplarını göster, sonra pirzolaya tırman
Faut faire avec, faut faire avec,
– İle yapılmalıdır, ile yapılmalıdır,
Trop d’paramètres pour nous rеvoir ensemble
– Birlikte gözden geçirmek için çok fazla parametre

J’suis dans lе Merco, Merco, loin là-bas
– Ben Merco, Merco, çok uzaktayım
(Là-bas, là-bas, là-bas, ouh, ah)
– (Orada, orada, orada, ouh, ah)
J’suis dans le Merco, Merco, loin là-bas (Shaggy, là-bas, rrah)
– Ben Merco, Merco, uzaktayım (Shaggy, orada, rrah)
Les condés ner-tour,
– Condés ner-tur,
Ner-tour dans la zone (toujours, toujours, toujours)
– Ner-alanı açın (her zaman, her zaman, her zaman)
Les condés ner-tour, ner-tour dans la zone (woah, woah, woah, rrah)
– İlçeler ner-tur, bölgede ner-tur (woah, woah, woah, rrah)

Pololo, polo, polo, polo (ah, laissez tomber)
– Pololo, polo, polo, polo (ah, bırak)
Pololo, polo, polo, polo (sah, il faut me laisser tomber)
– Pololo, polo, polo, polo (sah, beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, polo, polo, polo (tiki, tiki)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (tiki, tiki)
Pololo, polo, polo, polo (sah, il faut me laisser tomber)
– Pololo, polo, polo, polo (sah, beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, polo, polo, polo (ah)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (ah)
Pololo, polo, polo, polo
– Kutup, Kutup, Kutup, Kutup
Pololo, polo, polo, polo (ouais)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (Evet)
Pololo, polol, polo, polo (eh, eh)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (eh, eh)
Pololo, polo
– Kutup, kutup

Un peu d’détente, un p’tit Cohiba,
– Biraz rahatlama, biraz Cohiba,
P’tite paire de Carrera, j’ai les yeux rouges Tagada
– Carrera p’tite çifti, kırmızı gözleri Tagada var
A se-l’ai, j’dis pas “non” pour un massage,
– Bir se-l’ai, bir masaj için “Hayır” demiyorum,
J’dois faire c’clash, j’bois du champagne, j’ai passé l’âge (ah)
– C ‘ clash yapmak zorundayım, şampanya içiyorum, yaşı geçtim (ah)
Et le p’tit a grandi, il veut la vie de luxe,
– Ve bebek büyüdü, lüks bir hayat istiyor,
300 m2 pour accrocher mon lustre (ouh)
– Avizemi asmak için 300 m2 (ouh)
J’suis perdu en amour quand j’suis perdu dans mes chiffres
– # Aşk içinde kayboldum sayılarımda kaybolduğumda #
J’ai toujours été payé, mais j’ai pas d’fiche (ah, ah)
– Ben her zaman ödendi, ama hiçbir kayıt var (ah, ah)

J’suis dans le Merco, Merco, loin là-bas (ouh, ah), hey
– Ben Merco, Merco, çok uzaktayım (ouh, ah), hey
J’suis dans le Merco, Merco, loin là-bas (ah, ah, ah, ah), hey
– Ben Merco, Merco, çok uzaktayım (ah, ah, ah, ah), hey
Elle veut graille tout mon bénéf’ mais c’est mort (mort)
– O benim tüm benef graille istiyor ‘ ama öldü (ölü)
Sapé en couture Christian Dior (Dior)
– Couture Christian Dior’da Sapé (Dior)
Té-ma la dégaine, té-ma les artistes
– Té-ma çekiliş, té-ma sanatçılar
J’suis dans le bendo ou dans l’top (ouh, ah)
– Ben bendo ya da üstteyim (ouh, ah)

Pololo, pololo (ah, laissez tomber)
– Pololo, pololo (ah, unut gitsin)
Pololo, pololo (sah, il faut me laisser tomber)
– Pololo, pololo (sah, beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, pololo (tiki, tiki)
– Pololo, pololo (tiki, tiki)
Pololo, pololo (sah, il faut me laisser tomber)
– Pololo, pololo (sah, beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, pololo, ah, (ouh ah)
– Pololo, pololo, ah, (ouh ah)
Pololo, pololo (faut me laisser tomber)
– Pololo, pololo (beni hayal kırıklığına uğratmalısın)
Pololo, pololo, polo, polo
– Kutup, Kutup, Kutup, Kutup
Pololo, pololo, polo, polo (han, ah)
– Kutup, kutup, kutup, kutup (han, ah)
Pololo, pololo
– Pololo, pololo

Chez nous toute la journée…
– Bütün gün evde…
Comme le tit-pe qui crie “akha”
– “Akha” diye çığlık atan baştankara pe gibi”
Celui qui veut jouer, ils nous connaissent pas
– Kim oynamak isterse, bizi tanımıyor.
Fais-le en 30 minutes, j’le fais en 30 secondes
– 30 dakika içinde yap, 30 saniye içinde yaparım
J’fais d’la moula chaque seconde,
– Her saniye midye yapıyorum,
J’ai des follows à chaque seconde, ahah, ah
– Her saniye takipçilerim var, ahah, ah
Ils nous connaissent pas (na),
– Bizi tanımıyorlar (na),
Le gang n’est pas sympa (ouais)
– Çete hoş değil (Evet)
Y ‘a d’la moula, n’est-ce pas? (Fort)
– Midye var, değil mi? (Kale)
Y’a d’la moula qui fait tousser
– Öksürmeni sağlayan midye var.
Chez nous toute la journée,
– Bütün gün bizimle,
Comptait rester jusqu’au matin (ouais)
– Sabaha kadar kalmayı planladım (Evet)
Y’a d’la moula, n’est-ce pas?
– Midye var, değil mi?
(Ouais) Ils nous connaissent pas
– (Evet) bizi tanımıyorlar




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın