Terrícolas in the beat, ja, ja, ja
– Dünyalılar ritimde, ha, ha, ha
Vamo’ a llamarle’ a estos cabrone’, volvamo’ pa’ adentro sí o sí
– Bu cabrone’ları arayacağız, içeri gireceğiz, evet ya da evet.
Light it up
– Yak şunu
Prende uno y vamo’ a hacer dinero
– Üzerinde bir dönüş ve para kazanırız
Hello, mira, a las 10 to’ el mundo en el centro hoy (Miky Woo, ey)
– Merhaba, Bakın, bugün merkezdeki dünyaya 10’da (Miky Woo, ey)
Prr
– PRR
Con nosotro’ ni lo trate’ (don’t do it)
– Con nosotro ‘ni lo trata’ (yapma)
Son cinco carro’ saliendo por la Monserrate (oh, ey)
– Monserrate’den çıkan beş araba (oh, hey)
Va’ a coger más cantazos que un boxeador de Tecate
– Bir Tecate boksöründen daha çok isabet alacak.
Sabes lo que te digo ey
– Ne dediğimi biliyorsun. Hey.
Si te pillamo’ a ti, a tu cuate (ey, uh), la vida me premió (uh, eh)
– Seni yakalarsam, arkadaşın (hey, uh), hayat beni ödüllendirdi (uh, eh)
Te vimo’ a’lante, la saqué y click-clack
– Seni gördüm a’lante, çıkardım ve tık tık
La cara te la pegamo’ en еl volante, y se me dio
– Yüzünü direksiyona yapıştırdım ve bana verildi.
Por rеde’ nos roncaste (ja)
– Yemin ederim bizi horladın (ja)
Y no es lo mismo roncarle de frente a
– Ve önünde aynı horlama değil.
Los que tanto mencionaste (ey, ay, yah)
– Çok bahsettiğin kişiler (hey, ay, yah)
Mi herma, te caímo atrá’, las guagua’ van
– Kardeşim, geri çekil, otobüs kalksın.
Una al frente y la otra atrá’, prr-prr, ey (fium, fium)
– Biri önde, diğeri arkada, prr-prr, hey (fium, fium)
La pieza en la mano y con el palo en el backpack (palo en el backpack)
– Eldeki parça ve sırt çantasındaki çubukla (sırt çantasına yapıştırın)
Cabrones que sueñan con pillarme corriendo el four track (ey)
– Dört pistte koşarken beni yakalamayı hayal eden piçler (hey)
Mi herma, te caímo atrá’, las guagua’ van (yah, te caímo’)
– Mi ırma, te caímo atrá’, las guagua ‘van (Evet, te caímo’)
Una al frente y la otra atrá’, prr-prr (prr)
– Biri önde diğeri arkada, prr-prr (prr)
Ando con to’ los muchacho’ activo’
– ‘Çocuk’ etkin ‘ ile yürüyorum.
Dentro de una van (dentro de una van)
– Bir minibüsün içinde (bir minibüsün içinde)
Si te pillo, los tuyo que vayan comprando el
– Eğer seni yakalarsam, seninki satın almaya gider.
Gabán, oh (el weon de oro)
– Gaban, oh (altın weon)
Ando con los demon’ quemando la ensalada Ceaser (shh)
– İblisle beraberim ‘ Ceaser salatasını yakıyorum (şşş)
La muñeca está fría, ya parece el freezer (dime, omy)
– Bebek soğuk, dondurucuya benziyor (söyle bana, omy)
To’ los día’ yo saco la grasa, me dicen D-greaser (shh)
– Yağları çıkardığım ‘günlere’, bana D-greaser (şşş)derler.
Pa’ guerrear conmigo se quedan to’ sin gasolina (ey)
– ‘Benimle savaşa’ benzinsiz kalıyorlar (hey)
Y yo no le bajo, yo tengo el motor turbo diesel (wuh)
– Ve onu hayal kırıklığına uğratmıyorum, turbo dizel motorum var (wuh)
Me quieren la’ hetero y las bise (uh)
– Hetero ve bise’yi istiyorum.
Por la boca se mueren, son como los pece’, ah (ah)
– Ağızlarından ölürler, pece gibiler, ah (ah)
Martillamo’ a diario, parecemo’ juece’ (plo, plo)
– Her gün çekiçliyoruz, ‘juece’ gibi görünüyoruz (FKÖ, FKÖ)
Nada me detiene, cabrón, estoy blessed
– Hiçbir şey beni durduramaz, orospu çocuğu, kutsandım
Ando con la S y el doble (eh)
– S ve çift (sh)ile yürüyorum.
Le vamo’ a meter la tuerca a ese doble (¿oíste, cabrón?)
– O çifte somunu koyacağız.)
Te faltan lo’ amigo’, los verde’ que sobren
– ‘Arkadaşı’, yeşil ‘ arta kalanları özlüyorsun
No me gusta el abuso pero sí los problema’ (terrícolas)
– İstismardan hoşlanmam ama beladan hoşlanırım ‘ (dünyalılar)
Dinero tenemos pero queremos má’ (cash)
– Paramız var ama daha fazlasını istiyoruz (nakit)
Que me mamen el bicho si no me la dan (cabrone’)
– Eğer anlamadıysam böceği yalamama izin ver (cabrone’)
Como quiera’, sé que van a terminar siendo mi’ fan’
– Nasıl istersen, ‘sonunda hayranım olacağını biliyorum’
(Woo), enemigos que vienen y van (que vienen y van)
– (Woo), Düşmanlar geliyor ve gidiyor (geliyor ve gidiyor)
To-todo’ son parte del plan (ey, ey)
– Hepsi planın bir parçası (hey, hey)
Diles, Miky, tenemo’ el imán (desde Venezuela neutro shorty, ey)
– Söyle onlara, miky, tenemo ‘ el imam (venezuela’dan tarafsız shorty, ey)
Prende uno y vamo’ a hacer dinero que bajé con Miky (prende)
– Bir tanesini aç ve miky ile birlikte düştüğüm parayı kazanalım (aç)
Cargo la glock de cuarta generación (prr)
– Kargo dördüncü nesil glock (prr)
Y una bolsa ziploc repleta de krippy (wih)
– Ve krippy dolu bir ziploc çantası (wıh)
Con una blanquita y una morena que
– Beyaz bir kız ve bir esmer ile
Parece Iggy Azalea con Nicky (bitch)
– Nicky’li Iggy Azalea’ya benziyor.
Cobrando la renta le quito los ojo’
– Kirayı topluyorum, gözünü çıkarıyorum.
Con una cachucha al estilo ‘e los peaky (pa-pa-pa-pa; ey)
– Peaky tarzı ile ‘ e cachucha (pa-pa-pa-PA; ey)
Trap life como Tupac, escupiéndoles la cara a mi manera (prra)
– Hayatı Tupac gibi tuzağa düşürmek, yüzlerini yoluma tükürmek (prra)
En verdad no se lo tomen personal
– Bunu kişisel algılama.
Solo estoy llenando mi cartera (aah-ah, en verda’)
– Sadece cüzdanımı dolduruyorum (aah-ah, gerçekte’)
“El Nazareno” me dijo, díselo Ismael Rivera (yeh)
– “Nasıralı” dedi bana, söyle ona İsmail Rivera (yeh)
Que yo no soy Oscar D’León pero sé
– Oscar D’león olmadığımı biliyorum ama
Que llorarán por traicionera’ (yah, eh)
– Kim hain için ağlayacak ‘(yah, eh)
Pasa ese blunt y métele candela
– Küntü uzat ve içine bir mum sok.
Que ya no estamo’ en la escuela, ¿qué espera’?
– Artık ‘okulda değiliz, ne bekliyorsunuz’?
Tengo un vaso que está que se congela (uh)
– Buz gibi bir bardağım var.
Suenan los plomo’ como en la favela (bang, bang)
– Kurşun sesi faveladaki gibi (bang, bang)
En verda’ que dan pena ajena (Ajena)
– En verda ‘ que dan pena ajena (Ajena)
Tengo en lluvia las pussie’ ‘e sus nena’ (yeh, ey)
– Yağmurda pussie var “ve bebekleri “(yeh, ey)
90 pikete’ en Venezuela (directamente desde Nueva York, dímelo, Chucky; Chucky)
– Venezuela’da 90 pikete (doğrudan New York’tan, söyle bana, Chucky; Chucky)
Los paquete’ entrando por la frontera
– Sınıra giren paket
Ando con los tiger’ en la van (uh; Eh, 73), ready pa’ buscar
– Minibüsteki kaplanla birlikteyim (uh; eh, 73), aramaya hazırım
Caramelo está que coge treinta (prr), te doy jaque mate (paw)
– Candy otuz alıyor (prr), sana Şah Mat veriyorum (pençe)
Tu shorty una mala, una mala, una seria (zum), ¿pa’ qué te casaste?
– Bücürlüğün kötü, kötü, ciddi (zum), neden evlendin?
Tú llorándole el culo (ey,ey)
– Kıçını ağlatıyorsun (hey, hey)
Y a mí ella me lo da en el yate (zum), guaremate (prr)
– Ve bana yatta veriyor (zum), guaremate (prr)
Ey, yo’, Miky, diles que tengo la Blicky pa’ esto’ penco’, ja (ey)
– Hey, hey’, Miky, söyle onlara, bu ‘penco’, Ha (hey)
En Nueva York levanté el tra’, los trabajo’ estaban lento’ (uh)
– New York’ta tra ‘yı kaldırdım, işler ‘yavaştı’ (uh)
Yo no ronco pa’ buscarme, lo hago modo Tempo (ey)
– Beni aramak için horlamıyorum, Tempo modu yapıyorum (hey)
Si hablaste mucho roncaste (grr)
– Çok konuştuysan horladın (grr)
Freno en tu casa en allanamiento (zum)
– İzinsiz girişte evinize fren yapın (zum)
Lo mío me llega por cash app
– Benim olan bana nakit uygulaması ile geliyor
Pa’ que llore la mía que llegue el velorio a tu casa (uh)
– Uyanışın senin evine geldiğini ağlamak için (uh)
Son niveles diferente’ (ey), si es de problema’ ‘e gente cacha (zum)
– Bunlar farklı seviyelerdir ‘(ey), eğer sorunsa ” e gente cacha (zum)
Tú no te busca’ ni un peso (nah), deja la falacia (ey)
– Bir kilo bile aramıyorsun (hayır), yanılgıyı bırak (ey)
Que tengo unos goonie’ que no frenan
– Yavaşlamayan goonie’m olduğunu
Y se arma la desgracia (prr, prr, prr)
– Ve talihsizlik (prr, prr, prr)
Mi herma, te caímo atrá’, las guagua’ van
– Kardeşim, geri çekil, otobüs kalksın.
Una al frente y la otra atrá’, prr-prr, ey (yeah, yeah)
– Biri öne, diğeri arkaya, prr-prr, hey (Evet, Evet)
La pieza en la mano y con el palo en el backpack (L-Gante, qué lo que)
– Eldeki parça ve sırt çantasındaki sopayla (L-Ghent, ne ne)
Cabrones que sueñan con pillarme corriendo el four track, uh
– Dört pistte koşarken beni yakalamayı hayal eden piçler, uh
Los feka’ siguen la flecha que los turro’
– Feka ‘oku takip et ki turro’
Están conmigo (directamente desde Argentina)
– Onlar benimle (doğrudan Arjantin’den)
Nadie va a faltar el respeto al barrio mientra estemo’ vivo’ (L-Gante)
– ‘Yaşarken’ kimse mahalleye saygısızlık etmeyecek (L-Ghent)
Por mi esquina eso’ no pasan, no, no están ni ahí (Ey)
– Köşemde ‘ geçmeyin, hayır, orada bile değiller (Hey)
A mucho’ le’ brindé casa y despué’ hablaron de mí (wuh, wuh)
– Birçoğuna bir ev verdim ve sonra benim hakkımda konuştular (wuh, wuh)
Los jefe’ están con lo’ jefe’, y el que la hace no comenta
– Patron ‘patron’ ile birliktedir ve bunu yapan kişi yorum yapmaz
Me olvidé de la secuencia pero me acuerdo la cuenta
– Diziyi unuttum ama hesabı hatırlıyorum.
Respeto a los que no están y a los que siguen dentro ‘el barrio
– Olmayanlara ve hala mahallenin içinde olanlara saygı
Los fantasma’ se van solo’, no bancan los comentario’
– Hayaletler ‘rahat bırakın’, yorumları bankaya yatırmıyorlar’
Mis compa’ guardan la leña para la fogata
– Kamp ateşi için odunu koru.
De día con los gitano’ y de noche con los pirata’
– Gündüzleri çingenelerle, geceleri korsanlarla
Mucho’ se la dan de capo’ pero en la calle
– Bir sürü ‘onu bir capo olarak veriyorlar’ ama sokakta
Ni tratan (nosotro’ somo’ la autoridad; ey)
– Ne de muamele (biz ‘otoriteyiz’; hey)
Ni se rescatan, eh (reportándose desde RD, Nino Freestyle; ey)
– İkisi de kurtarılmadı, eh (RD, Nino Freestyle’dan bildiriliyor; ey)
Ando con Miky (diles, Nino)
– Miky’yle birlikteyim (söyle onlara, Nino)
Dando vuelta’ en la city (yeah)
– Şehirde dönüyorum (Evet)
Si te vemo’ son fifty adentro ‘e la Cherokee (rra)
– Si te vemo ‘oğul elli içinde’ e la Cherokee (rra)
Ustede’ hablan de muerto’ y de bala’, kilo’ y de mala’
– “Ölü hakkında konuşuyorsun” ve “kurşun”, “kilo” ve “kötü”
Como si están en la Vice City (ja ja)
– Sanki Vice City’delermiş gibi (ha ha)
Sabiendo que a donde te encontremo’ te
– Seni nerede bulduğumu bilmek
Damos pa’ afuera como hizo PR con Ricky (po, po)
– Ricky (po, po) ile PR yaptığı gibi pa ‘ dışarıda veriyoruz.
¿Qué e’ lo que montan si no son de na’? (ja)
– ‘Na’lı değillerse neye biniyorlar’ nedir? (hektar)
Diablo’, que mama ñema
– Diablo’, şu anne NEMA
Tú vive’ fronteando con guagua ajena
– Yabancı otobüsle ön cephede yaşıyorsun .
Eso lo tengo yo en anillo’ y cadena’ (ah)
– Halkada ve zincirde sahip olduğum şey (ah)
No pida’ clemencia (no), y mejor conmigo mantenga’ la ausencia (ajá)
– ‘Merhamet (hayır) sorma, ve benimle daha iyi devam et’ yokluğu (aha)
Ya que a donde te vea te voy a dar tiro’ y no
– Seni gördüğüm her yerde vuracağım ve vurmayacağım.
Disque pa’ que me complete’ asistencia (indícalo, Hozwal)
– Disque pa ‘que me completo’ yardımı (belirtiniz, Hozwal)
Cacha los carro’ en fila (prr, prr)
– Arabayı üst üste önbelleğe alır ( prr, prr)
Como si soy yo el presidente (ey; los de la burla)
– Sanki ben başkanım (hey; alay edenler)
Si algún día nos vemos de frente te va’ a
– Eğer bir gün yüz yüze görüşürsek
Comer la lengua con to’ y diente’ (tú sabe’)
– Dilini ‘ve diş’ ile yemek (bilirsin’)
Que nadie trate
– Kimse denemesin
Que nadie va a poder hacer disparate’ pa’ despué’ correr (ey)
– Kimsenin saçma sapan’ PA ‘despué’ correr yapamayacağını (hey)
Si me monto a buscarte, te vamo’ a ver y (te vo’a dar, eh)
– Eğer seni aramaya gidersem, görüşürüz ve (sana vereceğim, eh)
Que te pasen a recoger los poli’
– Bırak polisler seni alsın.
Ahora estamos pendiente al Choli (jaja)
– Şimdi Choli’yi bekliyoruz (haha)
Soltamos los kioscos de molly (la burla)
– Molly’nin büfelerini bıraktık (alay konusu)
Dando vuelta’ diez carro’ como si fuéramo’ el trolley (pum-pum)
– ‘On arabayı’ sanki ‘ arabaymışım gibi çevirmek (pum-pum)
El swaggy no falla y si salgo en los
– Swaggy başarısız olmaz ve eğer dışarı çıkarsam
Carros parece que soy dueño ‘e un dealer (ja)
– Arabalar bir satıcıya sahibim gibi görünüyor (ja)
Yo lo que hago son threesome’, tengo más tripletes que Miller
– Yaptığım şey üçlü, Miller’dan daha fazla üçüzüm var.
No me caiga’ atrá’, sino te vuelves loco
– ‘Geri’ düşmeyin, yoksa çıldırırsınız
Ya tú has visto la matrícula, somo’ unos poco’
– Plakayı zaten gördün, biz birazcık.
No me importa quién tú seas, tienes que bajar el moco
– Kim olduğun umurumda değil, mukusu indirmelisin.
O apagas tu’ impulso’ o te vamo’ a
– Ya dürtünü kapatırsın ya da ben kapatırım.
Apagar el foco (directamente desde México)
– Işığı kapatın (doğrudan Meksika’dan)
Saliendo del Hong Kong, todo Homegrown (indicando alemán)
– Hong Kong’dan ayrılıyorum, hepsi ev yapımı (Almanca)
En Tijuana en caravana hasta el rancho (oh, oh)
– Tijuana’da karavanla el rancho’ya (oh, oh)
Suena “po-po”, suena “pum-pum”, truena el shotgun
– “Po-po” sesleri,” boom-boom ” sesleri, av tüfeği sesleri
Controlamos desde Tijuana hasta Cancún, lloró la Magnum (shh)
– Tijuana’dan Cancun’a kontrol ediyoruz, Magnum ağladı (şşş)
Cerramos tu boca con cinta canela (shh)
– Ağzını cinta canela ile kapatıyoruz.
Ya te tengo listo un hoyo en la sierra (shh)
– Hazırladım testerede bir delik (şşş)
No te va a encontrar ni siquiera la DEA (shh)
– NARKOTİĞİ bile bulamazsın.
No van a poder ni ponerte una vela
– Sana mum bile koyamayacaklar.
Yo me quedo con todo, tú ten tu merecido (oh)
– Her şeyi alacağım, hakkınız var (oh)
Ya somos leyendas, nos escribieron un corrido
– Biz zaten efsaneyiz, bize bir corrido yazdılar
Me pongo como mexicano siempre cuando escribo
– Yazarken hep Meksikalı oluyorum.
Las balas correrán en tu contra haciendo ruido
– Mermiler sana karşı koşacak ve ses çıkaracak.
Mi herma, te caímo atrá’, las guagua’ van
– Kardeşim, geri çekil, otobüs kalksın.
Una al frente y la otra atrá, prr-prr, ey
– Biri önde, diğeri arkada, prr-prr, hey.
La pieza en la mano y con el palo en el backpack (menore’, oh)
– Elindeki parça ve sırt çantasındaki sopayla (menore’, oh)
Cabrones que sueñan con pillarme corriendo el four track (pablo)
– Dört pistte koşarken beni yakalamayı hayal eden piçler (pablo)
Menores van en caravana
– Küçükler karavana biniyor
Balas pa’ adentro ‘e tu van (directamente desde Chile; wow)
– Balas pa ‘adentro’ e tu van (doğrudan Şili’den; vay canına)
No te guille’ ‘e Superman, mi gang (indícales, Pablito)
– No te guille ” e Superman, mi gang (onları göster, Pablito)
Ando brillando más que el xana’, a mí no me digas (logi)
– Xana’dan daha parlak yürüyorum, bana söyleme (logi)
Más terrible que el Iván y yo no duermo ni con xan, xana’ (gang)
– Ivan’dan daha korkunç ve ben xan’la bile yatmıyoruz, xana ‘(çete)
Problemas con, yo soy má’ OG que Eazy-E en el Impala (gangster)
– Impala’da (gangster)Eazy-e’den daha fazlasıyım.
Y tírenme bala’, soy Tony Montana en la última escena (logi)
– Ve beni vur, ‘ Ben son sahnede Tony Montana’yım (logi)
Lo que me envenena también me da fuerza (chota), tamo’ en problema’
– Beni zehirleyen şey de bana güç veriyor (chota), tamo ‘başı dertte’
Ello’ tiran de má’, nosotro’ la crema, maman ñema
– Bu’ benden çekin’, biz ‘ kremayızanne ñema
¿Comiste comi’a? (¿Ah?) ¿Once almuerzo’ y cena’? (jaja)
– Yemek yedin mi? (Ah?) Onbir öğle yemeği ve akşam yemeği? (haha)
Logi maldito, yo te sé la vida entera
– Logi lanetledi, seni tüm hayatım boyunca tanıyorum.
Y me contaron que sapeaste (sapo), nah, tú no eres gangster
– Ve bana senin sapeaste (kurbağa) olduğunu söylediler, hayır, sen gangster değilsin
Cuando te vea la careta vo’a quitarte (y si la empuja’ es pa’ Colombia)
– Maskeyi gördüğümde seni çıkaracağım (ve eğer onu’ Kolombiya için ‘ zorlarsan)
Junta en el block
– Blokta conta
Yo no estoy loco por mostrarla la glock (te está esperando Totoy el frío)
– Ona glock’u göstermek için deli değilim (Totoy the cold seni bekliyor)
Pero inventa con alguno ‘e nosotro’ y en el
– Ama bazı ‘e nosotro’ ile icat eder ve
Rostro te vamo’ a hacer Photoshop (pah-pah)
– Photoshop yapacağım yüz (pah-pah)
Tengo unos pana’ que si yo le’ mando tu ubi
– Ubı’nızı ona gönderirsem biraz pana’m var.
Toda la casa te la rompen (¿no, pues, parcero?)
– Bütün ev kırıldı (değil mi ortak?)
Yo sé que ustede’ no facturan
– Fatura etmediğini biliyorum.
A mí no me ronquen, bitch (yeh, yeh, yeh)
– Beni horlamayın, kaltak (yeh, yeh, yeh)
Tengo dos phone’, en uno todas las perra’, en otro bandido’ a montone’
– İki telefonum var, birinde orospu, diğerinde haydut, montone.
Tengo la conne’
– Conne bende.
Jodes conmigo y mejor que te vayan comprando la’ flore’
– Benimle düzüşürsen gidip sana ‘flore’ alsalar iyi olur.
En la Tahoe siempre voy atrá’, me enseñó Corleone
– Tahoe’da her zaman geri dönüyorum, ‘ Corleone bana öğretti
I got hoe’, esta mierda es tra’
– Çapam var, bu bok tra
No va a haber quién te llore (sh, ah, ah)
– Seni ağlayacak kimse olmayacak (sh, ah, ah)
Tengo el alma negra, ustedes que la tienen beige (beige)
– Benim siyah ruhum var, sende var bej (bej)
Nosotro’ somo’ OG, pa’l carajo la ley (yeah)
– Nosotro ‘somo’ OG, pa’l carajo la ley (Evet)
Siempre fumando OG, la bajaron de LA
– Hep OG içer, onu oradan aldılar.
Si voy con mi manada, te va a cargar la chingada, güey (da-sa-sa)
– Eğer çantamla gidersem, bu seni mahveder, güey (da-sa-sa)
Ey, a nosotro’ ni nos trate’ (nah, nah)
– Hey, bize davranma bile (hayır, hayır)
Son cinco carros bajando de La Monserrate (prr)
– Monserrate’den (prr)aşağı inen beş araba var.
Va’ a coger más patadas que una tabla de karate, ey (ey, ey)
– Karate tahtasından daha çok tekme atacak, hey (hey, hey)
Voy a encenderte con mis cuate’, la vida a mí me premió
– Seni arkadaşlarımla azdıracağım, hayat beni ödüllendirdi.
Te vimo’ a’lante, la saqué y click-clack
– Seni gördüm a’lante, çıkardım ve tık tık
La cara te la pegamo’ en el volante, y se me dio
– Yüzünü direksiyona yapıştırdım ve bana verildi.
Por rede’ nos roncaste
– Bizi horladığına yemin ederim.
Y no es lo mismo roncarle de frente a los que
– Ve bu aynı horlama değil.
Tanto mencionaste, ah (oh, oh; y el que no podía faltar)
– Bahsettiğin o kadar çok şey var ki, ah (oh, oh; ve kaçıramayacak olan)
Estoy killer instinct, en mi peak
– Ben katil içgüdüsüyüm, zirvedeyim
Tú usa mi bicho de lipstick (ey, ey)
– Ruj böceğimi kullanıyorsun.
Mamando tiene medalla ‘e oro en la’ Olympic’, una bad chick
– Mamando olimpiyatlarda altın madalyaya sahip, kötü bir piliç.
Tengo un pana que le llaman John Wick
– John Wick adında bir kadifem var.
Y si hay seteadora’ se cae ella y tú, saliendo de un picnic (ey)
– Ve eğer seteadora varsa, o ve sen düşeriz, piknikten ayrılırız (hey)
Trabajando somo’ otra liga, big league (eh)
– Başka bir ligde çalışmak, büyük Lig (sh)
Despué’ que te caiga’ hacemo’ un RIP
– ‘Sen düştükten sonra ‘ bir yırtık yaparız’
Pa’ tu entierro mando una corona que en la
– Defin için bir taç gönderiyorum.
Cinta diga “suck my dick”, ey (wuh, wuh, wuh)
– Kaset” sikimi yala ” diyor, hey (wuh, wuh, wuh)
No hay quién me frene, ni, wait a minute (wait)
– Beni durduracak kimse yok, ne de bir dakika bekle (bekle)
A quedarme con to’ lo de ustede’ fue que yo vine (ey, ey, ey)
– Tüm ‘ sen ‘ ile kalmak benim gelmemdi (hey, hey, hey)
Te metemo’ y te grabamo’ flow estrella ‘e cine
– Seni içeri soktum ve sinemada’ flow estrella’yı kaydettim
Tu muerte va a coger los view’ que rompa’ el récord Guinness, ey
– Ölümün Guinness rekorunu kıracak, hey.
Woo
– Kur yapmak
La asociación de los 90 pikete, cabrón
– 90 pikete’nin Birliği, seni piç kurusu
Miky Woodz, Alemán & L-Gante Feat. Omy de Oro, Neutro Shorty, Chucky73, Nino Freestyle, Hozwal, Totoy El Frio & Pablo Chill-E – Las Guaguas Van İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.