Milly, Juhn & Lyanno Feat. Farruko & Lary Over – Tas Bota İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Milly, Milly
– Milly, Milly
Yeah-yeah
– Evet-Evet

No vale la pena que siga’ insistiendo (yah)
– Israr etmeye devam etmek buna değmez (yah)
Si este amor ya se murió (murió)
– Eğer bu aşk zaten öldüyse (öldü)
Ahógate sola en sufrimiento (yah)
– Kendini acı içinde yalnız boğ (yah)
Que el barco se te hundió
– Geminin seni batırdığını

Ya yo me cansé (yeah-yeah)
– Bundan bıktım (evet-evet)
De quererte y de creer (woh-woh)
– Seni sevmek ve inanmak (woh-woh)
En tu amor que falso fue (woh)
– Aşkında bu yanlıştı (woh)
Y por ultima ve’ te digo (¡wuh!)
– Ve sonunda ‘Sana söylüyorum (wuh!)

No me llame’ má’ (Yeah)
– Bana ‘daha fazla’ deme (Evet)
No me busques más
– Artık benim için bakma
Que aunque me llores
– Bana ağlamana rağmen
No vo’a darte otra oportunidad
– Sana bir şans daha vermeyeceğim

No me llame’ má’
– Sakın arama ‘anne beni’
No me busque’ má’
– Beni daha fazla arama.
Que aunque me llore’
– Ağlasam bile
No vo’a darte otra oportunidad (¡Farru!)
– Sana bir şans daha vermeyeceğim (Farru!)

Es una hijeputada
– O lanet bir kaltak
Lo que me hiciste, tú me fallaste
– Bana yaptığın şey, beni hayal kırıklığına uğrattın.
Y te burlaste así como si nada
– Ve hiçbir şey olmazsa böyle dalga geçtin.
Pero, bebecita, te olvidaste (yeah-yeah-yeah; ¡blep!)
– Ama küçük bebeğim, unuttun (evet-evet-evet; blep!)

Que el mundo da vuelta’ y hay gente má’ a’lante
– Dünyanın döndüğünü ve daha çok’ a’ante’ insanlar olduğunu
Que no me valoraste y fuiste una ignorante
– Bana değer vermediğini ve cahil olduğunu
Y ahora pretende’ que todo sea como ante’
– Ve şimdi ‘her şey eskisi gibi’ gibi davranıyor.
Fallaste, perdiste, pero te olvidaste
– Başarısız oldun, kaybettin ama unuttun

Que el mundo da vuelta’ y hay gente má’ a’lante (eh-eh)
– Dünya dönüyor ve daha çok insan var a’ante (eh-eh)
Que no me valoraste y fuiste una ignorante (eh-eh)
– Bana değer vermediğini ve cahil olduğunu (eh-eh)
Y ahora pretende’ que todo sea como ante’ (eh, eh)
– Ve şimdi ‘her şey eskisi gibi’ gibi davranıyor (eh, eh)
Fallaste, perdiste, baby la cagaste
– Başaramadın, kaybettin bebeğim, batırdın

Que te perdone Dio’, porque yo no lo vo’a hacer
– Verdiğin şeyi affettiğimi, çünkü bunu yapmayacağım.
Baby, yo no vuelvo contigo ni volviendo a nacer
– Bebeğim, sana geri dönmeyeceğim ya da yeniden doğmayacağım.
No me llame’, no me busque’, que no vo’a aparecer
– Beni arama, beni arama, gelmeyeceğim.
Que de esa agua ya no bebo y no te lo vo’a poner
– Artık o suyu içmediğimi ve üzerine koymayacağımı

Prefiero quedarme solo aquí en mi cama (cama)
– Burada yatağımda yalnız kalmayı tercih ederim.
Muñequita, deja el drama (drama)
– Küçük bebek, dramayı durdur (drama)
Dime por qué me reclama’
– Bana neden beni talep ettiğini söyle’
Chica, cambia de programa’ (eh)
– Kızım, programı değiştir.
Esa’ lágrimas que derrama’ son de embuste
– O ‘döktüğü gözyaşları’ yalandan ibaret
Si tu corazón negro a nadie ama (¡wuh!)
– Eğer kara kalbin kimseyi sevmiyorsa (wuh!)

No me llame’ má’ (yeah)
– Bana ‘daha fazla’ deme (evet)
No me busques más
– Artık benim için bakma
Que aunque me llores
– Bana ağlamana rağmen
No vo’a darte otra oportunidad
– Sana bir şans daha vermeyeceğim

No me llame’ má’
– Sakın arama ‘anne beni’
No me busque’ má’
– Beni daha fazla arama.
Que aunque me llore’
– Ağlasam bile
No vo’a darte otra oportunidad
– Sana bir şans daha vermeyeceğim

Ly-Ly-Ly-Ly
– Ly-Ly-Ly-Ly
Y ya tú no sirve’ y lo que no sirve se bota
– Ve artık sana faydası yok ‘ ve işe yaramayan şey çöpe atılıyor
No me interesa ya besar tu boca (tu boca)
– Artık ağzını öpmekle ilgilenmiyorum (ağzın)
Prende otro Phillie porque no das nota
– Başka bir Phillie’yi aç çünkü fark etmiyorsun.
Recuerda, la cama no e’ de quien la duerme, e’ de quien la deje rota
– Unutma, onu uyuyan yatak değil, onu kırık bırakan yataktır.

Ahora te duele pue’ baby, qué trágico
– Şimdi seni incitiyor pue’ bebeğim, ne kadar trajik
Ya tengo a otra que me lo hace má’ rico
– Zaten beni daha zengin yapan bir tane daha var.
Baby, con ella los polvo’ son mágico’ y contigo básico’
– Bebeğim, onunla toz ‘büyülü’ ve seninle temel’
Lo tuyo terminó
– Seninki

Búscate a otro que te llene de kisse’
– Kendini kisse ile dolduracak başka birini bul’
Ya no pienso darle color a tus día’ grise’
– Artık senin ‘grise’ gününe renk vermeyeceğim.
Si piensa’ que voy a volver
– Eğer geri döneceğimi düşünüyorsan
Te aconsejo que de ese viaje aterrice’
– O yolculuktan inmenizi tavsiye ederim’

Qué ahora te duele pue’ baby, qué trágico
– Şimdi ne acıtıyor seni pue’ bebeğim, ne kadar trajik
Ya tengo a otra que me lo hace má’ rico
– Zaten beni daha zengin yapan bir tane daha var.
Baby, con ella los polvo’ son mágico’ y contigo básico’
– Bebeğim, onunla toz ‘büyülü’ ve seninle temel’
Lo tuyo terminó (yeah-yeah-yeah-yeah)
– Seninki bitti (evet-evet-evet-evet)

Y aunque me siento solo, no quiero que vuelva’
– Ve kendimi yalnız hissetmeme rağmen, onun geri gelmesini istemiyorum’
Te olvidaste de mí cuando estaba en la celda (ah)
– Hücredeyken beni unuttun (ah)
Bregué cabrón contigo y de eso no te acuerda’ (ah-ah)
– Seninle ben mahvettim değil (ah-ah)o’ hatırlamıyor musun
Pero te vo’a hacer lo mismo para que tú te muerda’
– Ama seni ısırman için ben de aynısını yapacağım.’

Y así que vete lejo’, no quiero ver tus reflejo’
– Git buradan lejo, yansımanı görmek istemiyorum.
Ahora te toca mirarte llorando frente al espejo
– Şimdi aynanın karşısında ağlayarak kendine bakma sırası sende.
Viéndome por las rede’ con la otra que festejo (oh-oh)
– Beni kutladığım diğeriyle rede ‘de görmek (oh-oh)
Dijiste que ahora está viejo y me cogiste de pendejo (yeah)
– Artık yaşlı olduğunu söyledin ve beni bir pislik gibi becerdin (evet)

Y ahora tú quiere’ volver (yeah-yeah)
– Şimdide ‘ geri (Evet)Evet gel
Porque ese cabrón te fue infiel (no, no)
– Çünkü o piç sana sadakatsizdi (hayır, hayır)
Y ahora te está pasando to’ lo que me hiciste (eh-eh)
– Ve şimdi bana yaptığın şey sana oluyor (eh-eh)
Pero me importa un carajo si te siente’ triste
– Ama üzülmen umurumda değil.
(El Wasón, bebé)
– (Wason, bebeğim)

Jugaste con fuego y te quemaste (wow)
– Ateşle oynadın ve yandın (vay canına)
A tu juego yo le hice jaque mate (yeah-yeah)
– Oyununu kontrol ettim (evet-evet)
Mi corazón baby, aplastaste (Je-je-je)
– Kalbim bebeğim, ezdin (Heh-heh-heh)
Tantas promesa’ y la cagaste, adiós (wuh)
– O kadar çok söz verdin ki, sen batırdın, hoşçakal (wuh)

Adiós, tú te fuiste
– Hoşçakal, gittin
Jugaste conmigo, mami, tú sabe’ no es un chiste
– Benimle oynadın anne, şaka olmadığını biliyorsun.
No te haga’ la loca, tú sabe’ muy bien lo que hiciste
– Seni deli etme, ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Ahora soy el periódico que nunca leíste (Je-je-je)
– Şimdi hiç okumadığın gazeteyim (Heh-heh-heh)

Adiós, adiós, tú te fuiste (¡wuh!)
– Hoşçakal, hoşçakal, gittin (wuh!)
Jugaste conmigo, mami, tú sabe’ no es un chiste (no)
– Benimle oynadın anne, bunun şaka olmadığını biliyorsun (hayır)
No te haga’ la loca, tú sabe’ muy bien lo que hiciste
– Seni deli etme, ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Ahora soy el periódico que nunca leíste (Je-je-je)
– Şimdi hiç okumadığın gazeteyim (Heh-heh-heh)

No me llame’ má’ (yeah)
– Bana ‘daha fazla’ deme (evet)
No me busques más
– Artık benim için bakma
Que aunque me llores
– Bana ağlamana rağmen
No vo’a darte otra oportunidad
– Sana bir şans daha vermeyeceğim

Y no me llame’ má’ (no, no)
– Ve bana ‘anne’ deme (hayır, hayır)
No me busques má’ (woh-oh-oh-oh)
– Artık beni arama’ (woh-oh-oh-oh)
Que aunque me llore’
– Ağlasam bile
No vo’a darte otra oportunidad (¡wuh!)
– Sana bir şans daha vermeyeceğim (wuh!)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın