Mohsen Yeganeh – Behet Ghol Midam (Live Version) Farsça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

خودت میخای بری خاطره شی اما دلت میسوزه
– Hafızana dönmek istiyorsun ama üzülüyorsun.
تظاهر میکنی عاشقمی این بازی هر روزه
– Bu oyunu her gün seviyormuş gibi yapıyorsun.
نترس آدم دم رفتن همش دلشوره میگیره
– Korkma, kuyruğun sinirleniyor.
دو روز بگذره این دلشوره ها از خاطرت میره
– İki gün bitti. bu korkular aklını kaçırmış.

بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– Sana söz veriyorum, senin için zor değil.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Senden ve dünyandan uzak dur.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Rahatla. kimse senin için gelmiyor.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– Yarınınız için korkularım var.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– Sana söz veriyorum, senin için zor değil.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Senden ve dünyandan uzak dur.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Rahatla. kimse senin için gelmiyor.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– Yarınınız için korkularım var.

از عشق هر چیزی که میشناسمو از من گرفتی تو
– Benden aldığını bildiğim her şeyin sevgisinden.
تو باقی مونده احساسمو از من گرفتیو
– Duygularımı benden aldın.

میخای من باشی و یادت بره مایی وجود داره
– Ben olmak ve varlığımızı unutmak istiyorsun.
خودت آماده رفتنیو ترست نمیذاره
– Gitmeye hazırsın ve korkmayacaksın.
اصلا نترس راحت برو بی من
– Korkma. bana iyi davran.
هیشکی به جز تو منو یادش نیست
– Kimse bana ama seni hatırlıyor.

فکر کردی کی از من خبر داره
– Kim benim hakkımda bir şeyler bildiğini düşünüyor musunuz?
راحت برو هیشکی حواسش نیست
– Yavaş git. kimsenin izlediği yok.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– Sana söz veriyorum, senin için zor değil.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Senden ve dünyandan uzak dur.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Rahatla. kimse senin için gelmiyor.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– Yarınınız için korkularım var.
بهت قول میدم سخت نیست لااقل برای تو
– Sana söz veriyorum, senin için zor değil.
راحت باش دورم از تو و دنیای تو
– Senden ve dünyandan uzak dur.
راحت باش هیچ کس نمیاد جای تو
– Rahatla. kimse senin için gelmiyor.
دلشوره دارم من واسه فردای تو
– Yarınınız için korkularım var.
مسیرمون با هم یکی بود ولی مقصد جدا
– Rotamız aynıydı, ancak hedef ayrıydı.
دلگیرم پردرد پر بغضم خدا
– Kalbim, acım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın