Mora, Bad Bunny & Sech – Volando (Remix) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yeah-yeah, yeah-yeah
– Evet-evet, evet-evet
Yeh-eh; ey, ey
– Yeh-eh; hey, hey

Disfruto el poder verte aunque no sea conmigo (oh-oh-oh), no, ey
– Benimle olmasa bile seni görebilmekten zevk alıyorum (oh-oh-oh), hayır, hey
Tengo que conformarme con ser solo tu amigo
– Sadece arkadaşın olmakla yetinmeliyim.
Siempre pensando en tu nombre, vivo distraído
– Her zaman adını düşünürken, dikkatim dağılıyor.
Por fin me enamoré y resulta que e’ prohibido
– Sonunda aşık oldum ve meğer yasakmış.
Má’ adelante vive gente, pero no me he movido
– İleride daha çok insan yaşıyor ama ben kıpırdamadım.
Sigo estanca’o, siempre soñando contigo
– Hala sıkışıp kaldım, hep seni hayal ediyorum

El DM explota’o, pero la’ dеjo en leído
– DM patlıyor, ama ben okumaya bırakıyorum.
Mi’ letra’ siеmpre tienen tu nombre y apellido
– Benim ‘mektubumda’ her zaman senin adın ve soyadın vardır
Viviendo con mil pregunta’, el lápi’ sin punta
– Binlerce soruyla yaşamak, bahşişsiz mezar taşı
De todo lo que escribo, ma’, tú tiene’ la culpa
– Yazdığım her şeyin suçlusu sensin anne.
Llevo un año’ pagando la misma multa
– Bir yıldır aynı cezayı ödüyorum’
Tú ere’ ese mal que no sé por qué me gusta
– O kadar kötüsün ki neden hoşlandığımı bilmiyorum.
El no poder olvidarte me frustra
– Seni unutamamak beni üzüyor.
Te lo juro que me frustra
– Bu sinirlerimi bozuyor yemin ederim

Pero si me llamas le llego volando
– Ama beni ararsan uçarak gelirim.
En la Mercedes voy capsuleando
– Mercedes’te kapatıyorum.
Y cuando no está’, te sigo imaginando
– Ve o yokken, seni hayal etmeye devam ediyorum.
Y sin ropa en mi cama, mi nombre gritando
– Yatağımda elbisem yokken, adım çığlık atıyordu.
Y si me llama’ le llego volando
– Ve eğer beni ararsa ‘Ona uçacağım
En la Mercede’ voy capsuleando
– Mercede’ Kapatıyorum
Y cuando no está’, te sigo imaginando
– Ve o yokken, seni hayal etmeye devam ediyorum.
Sin ropa en mi cama, mi nombre gritando, oh
– Yatağımda kıyafet yok, adım çığlık atıyor, oh

Voy volando aunque sufra de vértigo (ey)
– Baş dönmesi çeksem bile uçuyorum (hey)
Y si me caigo no tengo un plan médico, oh-oh (oh-oh)
– Ve eğer düşersem tıbbi bir planım yok, oh-oh (oh-oh)
Con tu’ senote’ yo me siento en México (eh-ey)
– ‘Senote’ ile Meksika’da hissediyorum (eh-ey)
Contigo el doctor me medicó, así que vente
– Seninle doktor bana ilaç verdi, o yüzden gel.
Olvida el pasado que el futuro lo tiene’ de frente
– Geçmişi unut ki geleceğin önünde olsun.
En su ropa tiene un “X 100PRE”
– Giysilerinde “X 100PRE” var.
Pero yo le llego, solo dime (pero dime) que no me vaya
– Ama ona ulaşıyorum, sadece bana gitmememi söyle (ama söyle)
Cuéntame si tiro la toalla o si la tiramos en la playa
– Ya da sahilde at eğer biz atmak havlu olmadığını söyleyin bana
Baby, voy volando por si la señal me falla (ah-ah-ah)
– Bebeğim, sinyal başarısız olursa diye uçuyorum (ah-ah-ah)

Y si me llama’ le llego volando
– Ve eğer beni ararsa ‘Ona uçacağım
En la Mercede’ voy capsuleando
– Mercede’ Kapatıyorum
Y cuando no está’, te sigo imaginando
– Ve o yokken, seni hayal etmeye devam ediyorum.
Sin ropa en mi cama, mi nombre gritando, oh
– Yatağımda kıyafet yok, adım çığlık atıyor, oh

Y si me llama’ yo le caigo en el AMG
– Ve eğer beni ararsa ‘Onu Amg’ye bırakırım
Baby, pa’ terminar lo que a mitad dejé
– Bebeğim, yarım bıraktığım şeyi bitirmek için
En la cama hicimo’ una serie, pero no PG
– Yatakta bir dizi yaptık, ama PG değil
Y aunque me alejé
– Ve çekip gitmeme rağmen
Sigo viendo tu cara cuando a otra se lo pongo
– Başka birine taktığımda yüzünü görmeye devam ediyorum.
Si todavía tengo tu wallpaper de fondo
– Hala arka plan duvar kağıdınız varsa
Ando sin salvavida’ nadando en lo hondo
– Bir cankurtaran olmadan yürüyorum derinlerde yüzüyorum
Yo siento tus látido’ aunque me quede sordo
– Sağır olsam bile kalp atışlarını hissediyorum.

Y dime tú cómo e’ que se sana este dolor
– Ve bana bu acıyı nasıl ve nasıl iyileştirdiğini söyle.
Si ya lavé la’ sábana’, pero siguen con tu olor
– Evet, ‘çarşafı’ çoktan yıkadım, ama hala senin kokundalar
Y yo solo pido sentir de nuevo tu calor
– Ve sadece sıcaklığını tekrar hissetmek istiyorum
Ya probé una’ cuanta’, pero extraño tu sabor (yeah-yeah-yeah; ey)
– Zaten bir ‘cuanta’ denedim, ama zevkini özledim (evet-evet-evet; hey)

Si tú me llama’, yo le llego má’ rápido que Emergencia’
– Beni ararsan, sana Acil durumdan daha hızlı ulaşırım.
Pa’ ti no hay competencia
– Senin için rekabet yok
Cuando tú llegas se siente la diferencia
– Geldiğinizde farkı hissedersiniz.
¿Será una maldición o coincidencia?
– Bu bir lanet mi yoksa tesadüf mü?
Con ese culote y esa carita
– O kıç ve o küçük yüzle
Tú ere’ la mami favorita
– Favori annemsin
Si estuviésemo’ en kínder te enviaba cartita’
– Eğer anaokulunda olsaydık sana bir mektup gönderirdim.
Llevo to’ el día en la playa pa’ ver si se me quita
– Alıp götürmediğini görmek için ‘sahilde bir gün’ alıyorum

La’ estrella’ te ven y piden un deseo
– ‘Yıldız’ seni görüyorlar ve bir dilek tutuyorlar
Baby, tú tiene’ algo que yo solo veo
– Bebeğim, sende sadece gördüğüm bir şey var.
Ya no quiero má’ premio’, no quiero má’ trofeo’
– Daha fazla ‘ödül’ istemiyorum, daha fazla ‘kupa’ istemiyorum
Yo lo único que pido e’ mañana verte de nuevo, ey
– Tek istediğim yarın seni tekrar görmek, hey
Aunque sea con él, el cielo en el infierno, nadie va a entender
– Cehennemdeki cennet onunla olsa bile kimse anlamaz.
Huyendo ‘e lo que siento, me cansé de correr
– Kaçarken hissettiğim şey, kaçmaktan yoruldum.
En mis ojos se nota, no lo puedo esconder
– Gözlerimde beliriyor, saklayamıyorum

Que si tú me llama’ le llego volando
– Eğer bana ‘Uçarak geleceğim’ dersen
A la hora que tú diga’, no importa dónde y cuándo
– Nerede ve ne zaman olursa olsun ‘ dediğiniz zamanda
Y cuándo no está’ te sigo imaginando
– Ve olmadığı zaman ‘Seni hayal etmeye devam ediyorum
Tu alma con la mía, la’ do’ junta’ vibrando, ey
– Ruhun benimkiyle, ‘birlikte yap’ titreşiyor, hey




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın