Mora & Feid – LA INOCENTE İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yeh
– Evet
Yeh-yeh
– Yeh-yeh
Yeh
– Evet

Todo parece estar bien
– Her şey iyi olacak gibi görünüyor
Pero nada e’ lo que parece
– Ama hiçbir şey e’ ne görünüyor
No supe darte mi cien
– Sana yüzümü nasıl vereceğimi bilmiyordum.
Aunque lo traté muchas vece’
– Birçok kez denememe rağmen’

Lo intenté, pero fracasé
– Denedim ama başaramadım
Todos mis errore’ ya los repasé
– Tüm hatalarımı gözden geçirdim bile.
Y ahora dime cómo duermo
– Ve şimdi bana nasıl uyuduğumu söyle
Si tú no me pertenece’ (no)
– Eğer bana ait değilsen (hayır)

Abuelo me lo dijo, el amor no funciona
– Dedem bana aşkın işe yaramadığını söyledi.
Quien meno’ te espera’, se va y te traiciona
– Kim ‘seni bekler’, terk edip sana ihanet eder
Te fuiste sin despedirte
– Hoşçakal demeden gittin.
Como si nunca me quisiste
– Beni hiç sevmediğin gibi

Te di lo que pedía’ y no fue suficiente
– Sana istediğimi verdim ve bu yeterli değildi.
Tú solo mentía’ y yo tu fiel creyente
– Sen sadece yalan söylüyordun ve ben senin sadık inananınım
Mil sueño’ me vendía’, yo fui tu cliente (yoh)
– Binlerce rüya ‘beni sattı’, ben senin müşterindim (yoh)
Siempre era yo el culpable y tú jugando a la inocente (suena, wow)
– Her zaman ben suçluyu oynuyordum ve sen masumu oynuyordun (sesler, vay canına)

Tú calla’ita chequeando mis mensaje’
– Mesajlarımı kontrol etmeye çağırıyorsun.
Y yo al garete llevándote de viaje
– Ve seni bir yolculuğa çıkarırken çuvalladım
Una nébula, todo era un visaje
– Bir bulutsu, her şey bir manzaraydı.
Te fuiste de casa y sacaste tu equipaje
– Evden ayrıldın ve bavulunu çıkardın.

Nadie te va amar como yo ni va a chingarte como yo
– Kimse seni benim gibi sevmeyecek ya da benim gibi sikmeyecek
Y ahora quiere que me quede tranquilo si un hijueputa me choteó
– Şimdi de bir orospu çocuğu beni vurursa sakin olmamı istiyor.
En medio de esta situación no me duele el corazón
– Bu durumun ortasında kalbim acıtmıyor.
Me duele que le haya’ creído algo mío a otro cabrón
– Ben başka bir piç için benim birşeye inanıyordu. bu bana acı veriyor

Que te tiraba to’a la noche
– Bu seni geceye attı.
Se te olvidó que saldamo’ to’ mi coche
– Arabama çıkacağımızı unuttun.
To’ los mese’ un nuevo perfume
– Mese’ye yeni bir parfüm
Hasta te compraba pasto pa’ que fume’
– Sana ‘sigara içmek’ için ot bile aldım.

Bebé, no quiero que nada te falte
– Bebeğim, hiçbir şeyin eksik olmasını istemiyorum.
Y ojalá que ese cabrón te pague el esmalte, yeh-yeh
– Ve umarım o piç sana polonya’nın parasını öder, yeh-yeh
Yo no te deseo el mal
– Sana kötülük dilemem.
Pero vas a pensar en mí cada ve’ que te levantes (wow)
– Ama her kalktığında beni düşüneceksin (vay canına)

Te di lo que pedía’ y no fue suficiente
– Sana istediğimi verdim ve bu yeterli değildi.
Tú solo mentía’ y yo tu fiel creyente
– Sen sadece yalan söylüyordun ve ben senin sadık inananınım
Mil sueño’ me vendía’, yo fui tu cliente
– Binlerce rüya ‘beni sattı’, ben senin müşterindim
Siempre era yo el culpable y tú jugando a la inocente
– Bana her zaman suçlu ve masum rolü oynayan sendin

Tú me vendiste el sueño y yo fui tu cliente
– Bana rüyayı sattın ve ben senin müşterin oldum.
Esa carita de inocente
– O masum küçük yüz
Solo te la cree el resto de la gente
– Sadece geri kalan insanlar sana inanıyor.
Quizá soy masoquista o solo tengo mala suerte
– Belki mazoşistimdir ya da sadece şanssızımdır.

Le pido a Dio’, a ver si contigo me ayuda
– Dio ‘dan rica ediyorum, bana yardımcı olur mu diye.
No pienso llamarte, te aclaro la duda
– Seni aramayacağım, şüpheyi açıklığa kavuşturacağım.
Yo quiero ser libre igual que Venezuela y Cuba
– Venezuela ve Küba gibi özgür olmak istiyorum
Nunca hablaste claro, te hiciste la muda
– Hiç net konuşmadın, aptal gibi davrandın.

Quería’ atención y yo te puse en el centro
– Dikkat çekmek istedim ve seni merkeze koydum.
Quería’ mi corazón y te lo puse en descuento
– Kalbimi istedim ve indirime koydum.
Me pediste el cincuenta y yo te di 100%
– Sen elliyi istedin, ben de sana 100 verdim.%
Me pediste un reloj y yo perdiendo mi tiempo
– Benden saat istedin ve zamanımı boşa harcadım.

Me quedé esperando que tu mensaje llegara
– Mesajınızın gelmesini bekliyordum.
Me comí otro culo, pero pensando en tu cara
– Başka bir kıç yedim ama yüzünü düşünüyorum.
Quédate con la culpa y también con la ropa cara
– Suçluluk duygusunu ve pahalı kıyafetleri sakla
Y recuerda que la traición con traición se paga
– Ve ihanetle ihanetin ödendiğini unutmayın

Te di lo que pedía’ y no fue suficiente
– Sana istediğimi verdim ve bu yeterli değildi.
Tú solo mentía’ y yo tu fiel creyente
– Sen sadece yalan söylüyordun ve ben senin sadık inananınım
Mil sueño’ me vendía’, yo fui tu cliente
– Binlerce rüya ‘beni sattı’, ben senin müşterindim
Siempre era yo el culpable y tú jugando a la inocente
– Bana her zaman suçlu ve masum rolü oynayan sendin




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın