Morat – Cómo Te Atreves İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Hoy me pregunto qué será de ti
– Bugün sana ne olacağını merak ediyorum.
Te tuve cerca y ahora estás tan lejos
– Seni yakınımda tuttum ve şimdi çok uzaktasın
Pero prohibirme recordar lo nuestro es imposible
– Ama bizi hatırlamamı yasaklamak imkansız.
Es imposible
– Bu imkansız

No me perdono, sé que te perdí
– Kendimi affetmiyorum, seni kaybettiğimi biliyorum.
Pero expiraron los remordimientos
– Ama pişmanlıkların süresi doldu.
Fui dictador, y el no dejarte ir
– Diktatördüm ve gitmene izin vermedim.
Debió haber sido mi primer decreto
– Bu benim ilk kararım olmalı.

Cuatro años sin mirarte
– Sana bakmadan dört yıl
Tres postales y un bolero
– Üç kartpostal ve bir bolero
Dos meses y me olvidaste
– İki ay sonra beni unuttun.
Y ni siquiera me pensaste
– Ve sen beni düşünmedin bile
Un 29 de febrero
– Ve 29 Şubat

Andan diciendo por la calle
– Sokakta konuşuyorlar.
Que solo le eres fiel al viento
– Sadece rüzgara sadık olduğunu
El mismo que nunca hizo falta
– Asla ihtiyacın olmayanın aynısı.
Para levantar tu falda
– Eteğini kaldırmak için
Cada día de por medio
– Aşırı

¿Cómo te atreves a volver? (oh-oh)
– Ne cüretle geri dönersin? (oh-oh)
A darle vida a lo que estaba muerto
– Ölüye hayat vermek için
La soledad me había tratado bien
– Yalnızlık bana iyi davranmıştı.
Y no eres quien para exigir derechos
– Ve hak talep eden sen değilsin

¿Cómo te atreves a volver? (oh-oh)
– Ne cüretle geri dönersin? (oh-oh)
Y a tus cenizas convertir en fuego
– Ve küllerini ateşe çevir
Hoy mis mentiras veo caer
– Bugün yalanlarımın düştüğünü görüyorum.
Que no es verdad que te olvidé
– Seni unuttuğumun doğru olmadığını
¿Cómo te atreves a volver?
– Ne cüretle geri dönersin?

Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-oh-ooh
– Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-ooh
Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (oh-oh)
– Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (oh-oh)
Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-oh-ooh
– Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-ooh
Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (no, no, no)
– Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (hayır, hayır, hayır)

¿Por qué volviste si te vas a ir?
– Gideceksen neden geri döndün?
Tantas mentiras que al final no veo
– Sonunda göremediğim o kadar çok yalan var ki
Nunca fui bueno para distinguir
– Ayırt etmede hiç iyi değildim.
Al fin y al cabo, siempre me las creo
– Sonuçta, onlara her zaman inanıyorum.

Cuatro vidas me juraste
– Bana yemin ettiğin dört hayat
Tres “te odio” y un “te quiero”
– Üç “Senden nefret ediyorum “ve bir”Seni seviyorum.”
Dos consejos para darte
– Size iki ipucu vereceğim
Prefiero ser un cobarde
– Bunun yerine bir korkak olurdum
Que olvidarte de primero
– Önce seni unutmak için

Andan diciendo por la calle (andan diciendo por la calle)
– Sokakta söylüyorlar (sokakta söylüyorlar)
Que solo le eres fiel al viento (que solo le eres fiel al viento)
– Sen sadece rüzgara sadıksın (sen sadece rüzgara sadıksın)
El mismo que nunca hizo falta
– Asla ihtiyacın olmayanın aynısı.
Para levantar tu falda
– Eteğini kaldırmak için
Cada día de por medio
– Aşırı

¿Cómo te atreves a volver? (oh-oh)
– Ne cüretle geri dönersin? (oh-oh)
A darle vida a lo que estaba muerto
– Ölüye hayat vermek için
La soledad me había tratado bien
– Yalnızlık bana iyi davranmıştı.
Y no eres quien para exigir derechos
– Ve hak talep eden sen değilsin

¿Cómo te atreves a volver? (oh-oh)
– Ne cüretle geri dönersin? (oh-oh)
Y a tus cenizas convertir en fuego
– Ve küllerini ateşe çevir
Hoy mis mentiras veo caer
– Bugün yalanlarımın düştüğünü görüyorum.
Que no es verdad que te olvidé
– Seni unuttuğumun doğru olmadığını
¿Cómo te atreves a volver?
– Ne cüretle geri dönersin?

Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-oh-ooh
– Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-ooh
Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (oh-oh)
– Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (oh-oh)
Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-oh-ooh
– Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-ooh
Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (no, no, no)
– Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (hayır, hayır, hayır)

¿Cómo te atreves a volver?
– Ne cüretle geri dönersin?
Me hiciste daño pero sigo vivo
– Canımı yaktın ama hala hayattayım.
Contigo yo me acostumbré a perder
– Seninle kaybetmeye alıştım
Mi corazón funciona sin latidos (¡no!)
– Kalbim çarpmadan çalışıyor (hayır!)

¿Cómo te atreves a volver? (¿cómo te atreves a volver?; oh-oh)
– Ne cüretle geri dönersin? (ne cüretle geri dönersin?# oh-oh #
Y a tus cenizas convertir en fuego (en fuego)
– Küllerinizi ateşe çevirin.
Hoy mis mentiras veo caer
– Bugün yalanlarımın düştüğünü görüyorum.
Que no es verdad que te olvidé
– Seni unuttuğumun doğru olmadığını
¿Cómo te atreves a volver? (¡oh!)
– Ne cüretle geri dönersin? (oh!)

Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-oh-ooh
– Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-ooh
Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (¿cómo te atreves a volver?; oh-oh)
– Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (ne cüretle geri dönersin?# oh-oh #
(¿Cómo te atreves a volver?) Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-oh-ooh
– (Ne cüretle geri dönersin?) Oh-oh-oh-ooh, oh-oh-oh-oh-ooh
Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (no, no, no)
– Oh-oh-oh-oh-oh-ooh (hayır, hayır, hayır)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın