Нам пора прощаться, селяви
– Veda etme zamanımız geldi, köylü
В жизни так бывает, не звони
– Hayatta böyle olur, arama sakın
Нам пора прощаться, селяви
– Veda etme zamanımız geldi, köylü
Наш последний танец – смерть любви
– Son dansımız aşkın ölümüdür
Нам пора прощаться, селяви
– Veda etme zamanımız geldi, köylü
В жизни так бывает, не звони
– Hayatta böyle olur, arama sakın
Нам пора прощаться, селяви
– Veda etme zamanımız geldi, köylü
Наш последний танец – смерть любви
– Son dansımız aşkın ölümüdür
Миллионы слов лезут наружу
– Milyonlarca kelime ortaya çıkıyor
Но мы молча доедаем наш последний ужин
– Ama son yemeğimizi sessizce bitiriyoruz
Детка ты же знаешь я тебе не нужен (знаешь)
– Bebeğim bana ihtiyacın olmadığını biliyorsun (biliyorsun)
Рок-звезда не может быть хорошим мужем (не)
– Bir rock yıldızı iyi bir koca olamaz (değil)
Рок-звезда не может быть хорошим парнем (не)
– Bir rock yıldızı iyi bir adam olamaz (değil)
А может, это образ, и я заигрался? (может)
– Belki de bu bir görüntüdür ve ben de oyuna girdim mi? (olabilir)
Но я ведь пизд*ком ещё мечтал о славе (а сейчас)
– Ama ben hala şeref isteyen bir amcık gibiyim (şimdi)
Я чувствую, как предал свои идеалы
– İdeallerime ihanet ettiğimi hissediyorum
Детка, ты же знаешь, ты не виновата
– Bebeğim, senin suçun olmadığını biliyorsun
Ты самая пизд*тая из всех самых пизд*тых
– Sen en amcık olansın
Это правда
– Gerçek bu
Но судьба тебе подарила еб*ната
– Ama kader sana lanet olası bir nata’yı verdi
Может пожалею, да и х*й с ним
– Belki pişman olurum, evet ve onunla birlikte
Я же молодой, мне надо трахнуть мир
– Ben gencim, dünyayı sikmem gerekiyor
А когда закончу, я надеюсь, мы ещё поговорим
– İşim bittiğinde umarım tekrar konuşabiliriz
Мне так больно чувствовать твой запах
– Kokunu hissetmek beni çok incitiyor
Он ещё остался в моей спальне
– Hala yatak odamda kaldı
И теперь всегда наши свидания
– Ve şimdi her zaman bizim randevularımız
Будут только в твоём инстаграме
– Sadece instagramında olacaklar
Я представил, как мне больно вспоминать те дни
– O günleri hatırlamanın ne kadar acı verici olduğunu hayal ettim
Я представил, как мне больно, если ты с другим
– Eğer başka biriyle birlikteysen ne kadar acı çektiğimi hayal ettim
Я представил как мне больно, если я один
– Yalnız olsaydım ne kadar acı çektiğimi hayal ettim
Но моргенштерн мне говорит, я должен быть один
– Ama morgenstern bana yalnız olmam gerektiğini söylüyor
Нам пора прощаться, селяви
– Veda etme zamanımız geldi, köylü
В жизни так бывает, не звони
– Hayatta böyle olur, arama sakın
Нам пора прощаться, селяви
– Veda etme zamanımız geldi, köylü
Наш последний танец – смерть любви
– Son dansımız aşkın ölümüdür
Нам пора прощаться
– Veda etme zamanımız geldi
MORGENSHTERN – Селяви Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.