Io vengo dall’italia vicino a me c’e il mare
– İtalya’dan geliyorum yanımda deniz var
Precisamente Puglia dove nasci con la fame
– Tam olarak açlıkla doğduğun Puglia
Dipingere su tutto
– Her şeyin üzerine boya
Magari non pagare
– Belki ödemezsin.
Vacanze, risto, disco e la fissa di voler viaggiare
– Tatiller, risto, disko ve seyahat etme arzusunun düzeltilmesi
Crediamo nell’amore
– Aşka inanıyoruz
Espedienti per campare
– Yaşamak için hileler
Con il sorriso al mondo anche quando gira male
– Kötü olduğunda bile dünyaya gülümsemeyle
Gira male
– Kötüye dönüyor
Lasciatemi cantare
– Şarkı söylememe izin ver
Con la chitarra in mano (con gli occhi pieni di malinconia)
– Elinde gitarla (melankoli dolu gözlerle)
Lasciatemi cantare una canzone
– Bir şarkı söyleyeyim
Piano piano (lo sai che si sono anch’io)
– Yavaş yavaş (sen de öyle olduğumu biliyorsun)
Lasciatemi cantare (sono fiera di te)
– Şarkı söylememe izin ver (Seninle gurur duyuyorum)
Perche ne sono fiero (questa canzone piano piano)
– Çünkü bununla gurur duyuyorum (bu şarkı yavaş yavaş)
Sono un Italiano
– Ben bir italyanım.
Un Italiano vero
– Gerçek bir İtalyan
Se mi fai cadere non ti preoccupare
– Beni bırakırsan endişelenme.
Io, io continuerò a sognare
– Ben, hayal etmeye devam edeceğim
Una storia da creare
– Oluşturulacak bir hikaye
Un motivo per restare
– Kalmak için bir sebep
Finchè il sole mi continuerà a scaldare qui mi sentirò speciale
– Güneş beni burada ısıtmaya devam ettiği sürece kendimi özel hissedeceğim.
L’odore del caffè
– Kahve kokusu
L’accento da malinconia (l’aria sarà diversa, la mia gente non sarà mai più persa)
– Melankolik aksan (hava farklı olacak, halkım bir daha asla kaybolmayacak)
Le persone e le strade è un incanto normale
– İnsanlar ve sokaklar normal bir büyüdür.
Che non mi lascia mai.
– Bu beni asla bırakmaz.
Io vengo dall’Italia
– Ben İtalya’lıyım.
E non so immaginare
– Ve hayal bile edemiyorum
Una linea che divide le regioni e lo stivale
– Bölgeleri ve önyüklemeyi bölen bir çizgi
Milano per sognare
– Milan hayal etmek
Con Roma puoi pregare
– Roma ile dua edebilirsin.
Il sud in un minuto ti sa conquistare
– Güney seni bir dakika içinde fethedebilir.
Voglio un treno per restare
– Bir trenin kalmasını istiyorum.
Uno per viaggiare
– Seyahat etmek için bir tane
Fermo il mondo ad oggi
– Dünyayı bugüne kadar durdur
Tutto il resto può aspettare
– Diğer her şey bekleyebilir
Può aspettare
– Bekleyebilir mi
All’Italia con i suoi artisti
– Sanatçılarıyla İtalya
Con l’America sui manifesti
– Posterlerde Amerika ile
Alle canzoni fatte con il cuore
– Kalple yapılan şarkılara
Quelle canzoni sempre d’amore
– Bu şarkılar hep aşkla ilgili
E alle donne sempre meno suore
– Ve kadınlara daha az ve daha az rahibe
All’Italia quella che si muore
– Ölen İtalya’ya
La mia Italia è quella che si muove
– Hareket eden benim İtalya’m.
Eeeeh l’odore del caffè
– Eeeeh kahve kokusu
L’accento da malinconia
– Melankoli aksanı
Le persone e le strade è un incanto normale
– İnsanlar ve sokaklar normal bir büyüdür.
Che non mi lascia maaaii
– Bu beni terk etmiyor maaaii
Lasciatemi cantare
– Şarkı söylememe izin ver
Con la chitarra in mano (con gli occhi pieni di malinconia)
– Elinde gitarla (melankoli dolu gözlerle)
Lasciatemi cantare una canzone piano piano (lo sai che ci sono anch’io)
– Yavaşça bir şarkı söylememe izin ver (benim de orada olduğumu biliyorsun)
Lasciatemi cantareeeee perché ne sono fierooo (questa canzone piano piano)
– Eeeee şarkı söylememe izin ver çünkü onunla gurur duyuyorum (bu şarkı yavaşça)
Sono un Italianoo (l’Italia che non si spaventa)
– Ben bir İtalyanım (korkutmayan İtalya)
Un Italiano vero!
– Gerçek bir İtalyan!

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.