Naps – T’as raison d’y croire Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Da da sioul
– Da da sioul
En équipe hashtag
– Takım hashtag
Qu’est-ce que tu m’enrages?
– Beni ne kızdırıyorsun?
Et elle s’sent mal
– Ve o kötü hissediyor

Quand j’étais en galère, elle était là pour moi
– Başım belada olduğunda, o benim için oradaydı
J’avais même pas de salaire, elle est restée pour moi
– Maaşım bile yoktu, o benim için kaldı
Ah Marseille ça devient Palermo, le vent a tourné
– Ah Marsilya Palermo olur, rüzgar döndü
Il m’a dit c’est mon frère, il s’est pas retourné
– Bana kardeşim olduğunu söyledi, arkasını dönmedi.
Oh barman, mets la bouteille, j’remets une tournée
– Oh barmen, şişeyi koy, bir tur geri koyuyorum
Mets le champagne dans la caisse, on est déjà platine
– Şampanyayı sandığa koy, biz zaten platiniz
On met un rythme de fou, j’vois les autres ils fatiguent
– Çılgın bir ritim koyduk, diğerlerini görüyorum, yoruluyorlar
J’ramène la ligue des champions à la Bernard Tapie
– Şampiyonlar Ligi’ni Bernard Tapie’ye geri getiriyorum
On est resté en indé’, interdit qu’on tapine
– Hindistan’da kaldık, dokunmak yasak
Fais attention au tabac, j’ai secoué les tapis
– Tütüne dikkat et, halıları salladım
Un rythme de malade, j’enchaîne les morceaux
– Hasta bir ritim, parçaları zincirliyorum
En vrai c’est ce que je voulais, charbonner au studio
– Aslında stüdyoda kömürleşmek istediğim şey buydu
La musique c’est ma life, j’ai ça dans la peau
– Müzik benim hayatım, cildimde var
Je t’ai pas fais mentir, t’as cru en moi, mon poto
– Sana yalan söyletmedim, bana inandın dostum.

J’touchais même pas la paie du guetteur
– Bekçinin maaşını bile almadım.
Je me levais, j’taffais à cinq heures
– Uyanıktım, saat beşte dalga geçiyordum.
J’prends ma douche, j’te rappelle t’à l’heure
– Duşumu alıyorum, seni zamanında geri arıyorum.
On enregistre, on regarde pas l’heure
– Kayıt yapıyoruz, zamana bakmıyoruz

J’suis dans le ghetto
– Varoştayım.
Pour faire les euros, les cambus, les CB, on, on se levait tôt
– Euro kazanmak için, cambus, CB, biz, biz erken kalktık
Y a des guetteurs mobiles, mets le shit dans la selle de Loveto
– Mobil bekçiler var, bu boku Loveto’nun eyerine koy
J’suis dans le ghetto
– Varoştayım.
(J’suis dans le ghetto)
– (Ben gettodayım)
J’suis dans le ghetto
– Varoştayım.

Avoir un père c’est bien, mais d’avoir une mère c’est mieux
– Baba iyi ama bir anne olması daha iyi olur
T’as 10 000 eu’ c’est bien, 1000 euro halal c’est mieux
– 10 000 ab’niz var ‘ iyi, 1000 euro helal daha iyi
Avoir un fils c’est bien mais l’assumer c’est mieux
– Bir oğula sahip olmak iyidir, ama daha iyi olduğunu varsayarsak
T’as le S3 c’est bien avec le plein c’est mieux
– S3’ün tam ile iyi olması daha iyi
Avoir 10 putes c’est bien, avoir ta hlel c’est mieux
– 10 fahişeye sahip olmak iyidir, hlel’ine sahip olmak daha iyidir
Les amortis c’est bien, le frigo plein c’est mieux
– Yastıklama iyidir, tam buzdolabı daha iyidir
T’as le pochon bleu c’est bien mais pas fumer c’est mieux
– Mavi bir kese var-bu iyi, ama sigara içmek daha iyi değil
T’as le quatre anneaux c’est bien, avec le polo c’est mieux
– Dört yüzük iyi, polo ile daha iyi

Avoir des potes c’est bien, tes frères c’est mieux
– Arkadaş sahibi olmak iyidir, kardeşlerin daha iyidir
Avoir de l’argent c’est bien, fais belek y a des envieux
– Paraya sahip olmak iyidir, belek kıskanç mı
Y a ton label c’est bien, mais 13ème Art c’est mieux
– Etiketin iyi, ama 13. Sanat daha iyi
Avoir Neymar c’est bien mais avoir l’étoile c’est mieux
– Neymar’a sahip olmak iyidir ama yıldıza sahip olmak daha iyidir
T’as le disque d’or c’est bien, mais avant tout y a Dieu
– Altın rekorun iyi, ama her şeyden önce Tanrı var
Vivre en France c’est bien, finir au bled c’est mieux
– Fransa’da yaşamak iyidir, bled’de bitirmek daha iyidir
T’envoie de pics c’est bien mais dire des noms c’est mieux
– Size fotoğraf göndermek iyidir, ancak isimleri söylemek daha iyidir
T’es en galère c’est rien, demain tout ira mieux
– Başın belada, hiçbir şey yok, yarın her şey daha iyi olacak

J’suis dans le ghetto
– Varoştayım.
Pour faire les euros, les cambus, les CB, on, on se levait tôt
– Euro kazanmak için, cambus, CB, biz, biz erken kalktık
Y a des guetteurs mobiles, mets le shit dans la selle de Loveto
– Mobil bekçiler var, bu boku Loveto’nun eyerine koy
J’suis dans le ghetto
– Varoştayım.
(J’suis dans le ghetto)
– (Ben gettodayım)
J’suis dans le ghetto
– Varoştayım.

Y a de la vie, y a de l’espoir, on a eu raison d’y croire
– Hayat var, umut var, buna inanmakta haklıydık
J’ai racheté l’usb, vas-y mets moi la trois
– USB’yi aldım, git bana üç tane koy
Y a du monde au showcase, mash’allah ça fait plais’
– Vitrinde insanlar var, maş’allah güzel’
Full direction Marakech, j’ai pris le num’ à l’hôtesse
– Tam yön Marakech, ben hostes num ‘ aldı
Un p’tit coup d’Azzaro, j’ai fait crach’ la vago
– Azzaro küçük bir atış, ben vago tükürdü
Le cous’ rajoute une garo, j’ai chargé le bedo
– Boyun ‘ bir garo ekler, ben bedo yüklü

Y a plus de chemin quand tu marches dans le noir
– Karanlıkta yürürken daha fazla yol var
Qui, qui, qui s’en sort bien dans l’histoire?
– Kim, kim, kim tarihte iyi yapar?
Chouffe dans la boîte à gants un 9mm noir
– Chouffe torpido gözünde bir 9mm siyah
Sur ma mère j’vais tout niquer ce soir
– Annem bu gece her şeyi becereceğim
Elle est triste notre histoire
– Bu bizim hikayemiz üzücü
J’ai des raisons d’y croire
– İnanmak için nedenlerim var
C’est la même on dit quoi?
– Aynı şey, ne diyoruz?
Fais passer, tu fumes quoi?
– Ne içiyorsun?

Y a plus de chemin quand tu marches dans le noir
– Karanlıkta yürürken daha fazla yol var
Qui, qui, qui s’en sort bien dans l’histoire?
– Kim, kim, kim tarihte iyi yapar?
Chouffe dans la boîte à gants un 9mm noir
– Chouffe torpido gözünde bir 9mm siyah
Sur ma mère j’vais tout niquer ce soir
– Annem bu gece her şeyi becereceğim
Elle est triste mon histoire
– O benim hikayem üzücü
Mais j’ai des raisons d’y croire
– Ama buna inanmak için sebeplerim var.
C’est la même on dit quoi?
– Aynı şey, ne diyoruz?
Fais passer, tu fumes quoi?
– Ne içiyorsun?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın