Tus besos (Natalie Perez)
– Öpücüklerin (Natalie Perez)
Son una sed loca (El Guaynaabichi)
– Onlar çılgın bir susuzluk (Guaynaabichi)
Que no se apaga con beber (¿cómo?)
– Bu içki ile dışarı çıkmaz (nasıl?)
Se apagan con esta boca
– Bu ağızla dışarı çıkıyorlar.
Tus besos
– Öpücüklerin
Los que me das por la mañana
– Sabah bana verdiklerini.
Los que me amarran a tu cama
– Beni yatağına bağlayanlar
Saben mejor que el café
– Kahveden daha lezzetli
Con tus labios cambio la frecuencia
– Dudaklarınla frekansı değiştiriyorum.
Una sonrisa a diario ya no es coincidencia
– Her gün bir gülümseme artık tesadüf değil
Besarte es lo que quiero
– Seni öpmek istediğim şey
Si no, me desespero
– Eğer değilse, umutsuzluğa kapılıyorum
De todos los placeres
– Tüm zevklerin
Tu boca la prefiero
– Ağzını tercih ederim
Besarte es lo primero
– Seni öpmek önce gelir
Si no, me desespero
– Eğer değilse, umutsuzluğa kapılıyorum
Si ya me tienes loca
– Eğer beni zaten delirttiysen
Donde quieras, quiero (El Guaynaabichi)
– Nereye istersen, ben de (Guaynaabichi)
Dame un beso, desayuno, almuerzo y cena
– Bana bir öpücük ver, kahvaltı, öğle yemeği ve akşam yemeği
Tome, nena, dices que vale la pena ven y rompe la’ cadena’
– İşte bebeğim, buna değdiğini söylüyorsun gel ve ‘zinciri’ kır
Que me tienen amarrado a las costumbres de la vida
– Bu beni hayatın geleneklerine bağladı.
Que al fin al cabo la tenemo’ to’a perdida, bebé
– Günün sonunda onu kaybettiğimizi, bebeğim
Yo soy tu loco y tú mi loquita, me muero por ti
– Ben senin delinim ve sen benim deliyim, senin için ölüyorum
Ven, vamo’ a darnos un viaje para la torre de París
– Gel, Paris kulesi’ne bir gezi yapalım.
Y dame un beso al frente como cuando te conocí
– Ve seninle tanıştığım zamanki gibi bana önden bir öpücük ver
Lo quiero todo de ti, lo quiero todo de ti
– Senden her şeyi istiyorum, senden her şeyi istiyorum
Con tus labios cambio la frecuencia
– Dudaklarınla frekansı değiştiriyorum.
Una sonrisa a diario ya no es coincidencia
– Her gün bir gülümseme artık tesadüf değil
Con tus labios cambio la frecuencia
– Dudaklarınla frekansı değiştiriyorum.
Una sonrisa diario ya no es coincidencia
– Günlük bir gülümseme artık tesadüf değil
Besarte es lo que quiero
– Seni öpmek istediğim şey
Si no, me desespero
– Eğer değilse, umutsuzluğa kapılıyorum
De todos los placeres
– Tüm zevklerin
Tu boca la prefiero (la prefie, la prefiero)
– Ağzını tercih ederim (tercih ederim, tercih ederim)
Besarte es lo primero
– Seni öpmek önce gelir
Si no, me desespero
– Eğer değilse, umutsuzluğa kapılıyorum
Si ya me tienes loca
– Eğer beni zaten delirttiysen
Donde quieras, quiero (ahí donde quieras, quiero)
– Nerede istersen, ben istiyorum (nerede istersen, ben istiyorum)
Ah-ah, donde quieras, quiero (donde quieras, quiero)
– Ah-ah, nerede istersen, ben istiyorum (nerede istersen, ben istiyorum)
Tu beso es lo más lindo del mundo entero
– Öpücüğün dünyadaki en tatlı şey.
(Puerto Rico, Argentina)
– (Avustralya, Avustralya)
(Donde quieras, quiero yo, yo, yo)
– (İstediğin yerde, beni, beni, beni istiyorum)
Tus besos son una sed loca
– Öpücüklerin çılgın bir susuzluk
Que no se apaga con beber
– Bu içkiyle olmaz.
Se apaga con esta boca
– Bu ağız ile söner
Natalie Perez & Guaynaa – Tus Besos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.