Natti Natasha, El Alfa & Chimbala – WOW BB İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Wow bebe
– Vay canına bebeğim
Yo quiero saber (yo quiero saber), si te puedo comer
– Seni yiyip yiyemeyeceğimi bilmek istiyorum (bilmek istiyorum)
Yo sé que de tu parte no hay interés
– Senin ilgini çekmediğini biliyorum.
Pero nadie sabe en lo que te pueda resolver
– Ama kimse sana ne çözebileceğimi bilmiyor.

Yo sé que tú tienes carro, cuarto y prenda
– Bir arabanız, bir odanız ve bir giysiniz olduğunu biliyorum.
Pero en la cama no tiene uno que te prenda
– Ama yatakta seni tahrik edecek biri yok.
Si tú me ve enamora’o no te sorprenda (-prenda)
– Eğer beni aşık görürseniz sizi şaşırtmayın (- giysi)
Por ti yo compro todo lo que hay еn la tienda
– Senin için mağazadaki her şeyi satın alıyorum.

Woh-oh-oh-oh, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Natti Nat
– Natti Nat
A mí no me compra’ con nadie
– Beni kimseyle satın almaz.
Y aunque tú tеnga labia puede que no gane (gane)
– Ve dudak hizmetiniz olsa bile kazanamayabilirsiniz (kazanamazsınız).
Para una baby así como yo, no creo que tú tenga lo que to’ esto vale
– Benim gibi bir bebek için buna değecek bir şeyin olduğunu sanmıyorum.
Hablan mucho, pero no hacen na (ja)
– Çok konuşurlar ama na (ja) yapmazlar.

Como tú los conozco ya
– Onları zaten bildiğin gibi
Vienen con cotorra, hacen “bla, bla, bla”
– Bir muhabbet kuşu ile geliyorlar, vesaire, vesaire, vesaire giderler “.”
Y a la hora del fuego son na de na
– Ve ateşin olduğu saatte onlar na’den na’dır.
Una mami así como yo
– Tıpkı benim gibi bir anne
De pelo largo, grande el culo
– Uzun saçlı, koca götlü
No le hace falta na de lo tuyo
– Öyle şeyler yapmana gerek yok.
Y en la cama yo tengo lo mío asegura’o
– Ve yatakta benimkiler var.

Porque le hago coro al que yo quiera
– Çünkü kime istersem ona şarkı söylerim.
Ay, mala mía sin con las ganas te queda
– Oh, kötü benimki arzu olmadan sana uyuyor
Porque le hago coro al que yo quiera
– Çünkü kime istersem ona şarkı söylerim.
Ay, mala mía sin con las ganas te queda
– Oh, kötü benimki arzu olmadan sana uyuyor

Yo sé que tú tiene carro, cuarto y prenda (prenda)
– Bir arabanız, bir odanız ve bir giysiniz olduğunu biliyorum (giysi)
Pero en la cama no tiene uno que te prenda
– Ama yatakta seni tahrik edecek biri yok.
Si tú me ve enamora’o no te sorprenda (-prenda)
– Eğer beni aşık görürseniz sizi şaşırtmayın (- giysi)
Por ti yo compro todo lo que hay en la tienda
– Senin için mağazadaki her şeyi satın alıyorum.

Woh-oh-oh-oh, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

La única cama en el mundo que te lleva al Burj Khalifa y al Empire State
– Sizi Burç Halife’ye ve Empire State Binası’na götüren dünyadaki tek yatak
Él compre lo que compre, yo soy tu Phillie steak
– Ne alırsa alsın, ben senin Phillie bifteğinim.
Yo te como en un hotel, en la cama o un batey
– Seni otelde, yatakta ya da yatakta yerim.
No importa si llego yo, lo tuyo pa ‘lante
– Gelip gelmememin, ne yaptığının önemi yok.

Y el que te toca la campana y te hace hacerte una bacana
– Ve zili çalıp sana bacana yaptıran
En menos de un segundo te duele y te sana
– Bir saniyeden daha kısa sürede acıyor ve seni iyileştiriyor
Conmigo tú eres feliz aunque no tenga lana
– Yanımda yünüm olmasa bile mutlusun.
El vacío que yo dejo ni el polvo lo sana
– Bıraktığım boşluk ve toz onu iyileştirmiyor
Sí, así e’ que tú me gusta, natural
– Evet, yani hoşuna gidiyor, doğal
La boca, el pelo y la teta original
– Ağız, saç ve orijinal baştankara
¿Tú quiere que te diga por qué eres un novato?
– Neden çaylak olduğunu söylememi ister misin?
Los cuarto’ que le diste a ella soy yo quien los gasto (gasto)
– Ona verdiğin dördüncüyü de ben harcıyorum.

Wow, bebé (wow, bebé)
– (Ah canım)ah canım
Tú quieres saber si me puede comer (ah-ah, miau)
– Beni yiyip yiyemeyeceğini bilmek istiyorsun (ah-ah, miyav)
Sabe que de mi parte no hay interés (no hay interés)
– Benim tarafımdan faiz olmadığını bilin (faiz yok)
Aunque tú me diga que me puede resolver (¿qué e’ lo que tú dice?, blep)
– Bana beni çözebileceğini söylesen bile (ne diyorsun?, blep)

Sabe que yo tengo carro, cuarto y prenda
– Bir arabam, bir odam ve bir giysim olduğunu biliyorsun.
Y en la cama vario’ pa que me prendan
– Ve yatakta beni azdırmak için çeşitli
Si no me ve pa ti, ni te sorprenda
– Eğer beni senin için görmezse ya da seni şaşırtmazsa
Ya yo me compré todo lo que hay en la tienda
– Zaten mağazadaki her şeyi aldım.

(Woh-oh-oh-oh) yao
– (Woh-oh-oh-oh) yao
(Woh-oh-oh) Natti Nat
– Natti Nat
(Woh-oh-oh) chimbala de este la’o
– (Woh-oh-oh) bu la’o’nun chimbala’sı
(Chimbala) estamo con Natti Natasha
– Natti Natasha ile birlikteyiz.
El alfa y el alto el jefe
– Alfa ve uzun boylu patron
Pina Records
– Pına Kayıtları
B-one Produciendo (Luian)
– B – bir Üretim (Luian)
Hablamo’ nunca
– Asla konuşmayız




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın