NICKI NICOLE & Mora – Toa La Vida İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yah-ah
– Yah-ah
Ya-ah-ah-ah
– Ya-ah-ah-ah
Ya-ah-ah-ah
– Ya-ah-ah-ah

Tú necesitas seguir vivo
– Hayatta kalmak için ihtiyacınız
Pa’ estar conmigo to’a la vida
– Hayata benimle birlikte olmak
Siempre que está’ borracho me escribe’
– Ne zaman sarhoş olsa bana yazar.
Pero sigo desaparecida
– Ama hala kayıptayım.

Y ya han pasa’o los mese’
– Ve aylar geçti
Y fueron mucha’ veces que te prometía
– Ve sana birçok kez söz verdim.
Te juraba que cambiaría
– Değişeceğime yemin ettim.
Pero te fallaba al otro día
– Ama ertesi gün seni hayal kırıklığına uğratıyordum.

Sí, yo necesito seguir vivo
– Evet, hayatta kalmalıyım.
Pa’ estar contigo to’a la vida
– Hayata seninle olmak
Siempre que estoy borracho te escribo
– Ne zaman sarhoş olsam sana yazarım.
Pero sigues desaparecida
– Ama hala kayıpsın.

Y ya han pasa’o los mese’
– Ve aylar geçti
Y fueron muchas vece’ que me prometía’
– Ve birçok kez ‘bana söz verdi’
Me juraste que cambiaría’
– Değişeceğime yemin ettin.
Pero me fallaste al otro día
– Ama ertesi gün beni hayal kırıklığına uğrattın.

Tú me lo decía’ y tú me insistía’
– Bana söyledin ve ısrar ettin.
Y tú me decía’ que tú iba’ a volver
– Ve bana ‘geri döneceğini’ söyledin.
Lo peor e’ que yo creía que me iba’ a llamar
– En kötüsü de beni arayacağını sandım.
Y que ahí iba’ a estar para serme fiel
– Ve bana sadık olmak için orada olacağımı

Fueron más de mil noche’, mato el reproche
– Onlar bin geceden fazlaydı, kınamayı öldürürüm
Los mensaje’ ‘e texto que me mandabas te boté
– Mesaj ” ve bana gönderdiğin mesaj seni attım
Él viviendo ‘e noche y yo llorando ‘e día
– O gece yaşıyor ve ben gündüz ağlıyorum.
Yo perdiendo el mundo, él haciendo su vida
– Ben dünyayı kaybediyorum, o hayatını kazanıyor

Otra noche má’ que te extraño, pá
– Başka bir gece seni özledim baba.
Mire donde mire, baby, ya tú no está’
– Nereye baksam, bebeğim, sen yoksun.
Me hubiera encanta’o-ta’o, que estuviera’ aquí a mí la’o
– ‘O-ta’o’yu çok isterdim,’ burada benim için la’o’ydu.
Pero malamente estás con otra
– Ama kötü bir şekilde bir başkasıyla birliktesin.

Así que, baby, I’m sorry
– Bu yüzden, bebeğim, özür dilerim
Por no ser lo que busca’
– Aradığın şey olmadığın için’
Me hubiera encanta’o que
– Ben de böyle bişey isterdim
Conmigo te luzca’
– Benimle görünüyorsun’

Tú necesitas seguir vivo
– Hayatta kalmak için ihtiyacınız
Pa’ estar conmigo to’a la vida
– Hayata benimle birlikte olmak
Siempre que está’ borracho me escribe’
– Ne zaman sarhoş olsa bana yazar.
Pero sigo desaparecida
– Ama hala kayıptayım.

Y ya han pasa’o los mese’
– Ve aylar geçti
Y fueron mucha’ veces que te prometía
– Ve sana birçok kez söz verdim.
Te juraba que cambiaría
– Değişeceğime yemin ettim.
Pero te fallaba al otro día
– Ama ertesi gün seni hayal kırıklığına uğratıyordum.

Y en la cama todo me da vuelta’
– Ve yatakta her şey beni döndürüyor’
Me bebí do’ botella’ sin estar de fiesta
– Parti yapmadan’ şişeyi ‘ içtim
Y tú chilling, normal, como si no te afecta
– Ve ürpertici, normal, sanki seni etkilemiyor gibi
Por ti perdí dinero, mi tiempo y un par de apuesta’
– Senin için para, zaman ve birkaç bahis kaybettim’

Con todo’ los que dijeron que tú nunca cambiaría’
– Yine de ‘asla değişmeyeceğini söyleyenler’
Yo puse el camino y tú estabas perdía’
– Ben yola koyuldum ve sen kaybediyordun.
Tú eras el veneno, mi mai me lo decía
– Zehir sendin, mai’m söyledi.
Y aunque estuviera’ mal, yo siempre te defendía
– Ve yanlış olsa bile, seni hep savundum

Wow, qué pendejo, vete lejo’
– Vay canına, ne göt herif, git başımdan’
Esto me pasa por nunca seguir consejo’
– Bu bana asla tavsiyeye uymadığım için oluyor’
Un fuego que quema, pero no me alejo
– Yanan bir ateş, ama çekip gitmiyorum
La depresión me guía y yo qué mal que manejo
– Depresyon bana rehberlik ediyor ve başa çıkamayacağım kadar kötüyüm

Wow, qué pendejo (qué pendejo), vete lejo’ (vete lejo’)
– Vay canına, ne pislik (ne pislik), git başımdan'(git başımdan’)
Esto me pasa por nunca seguir consejo’ (seguir consejos)
– Bu bana asla tavsiyeye uymadığım için olur’ (tavsiyeye uyun)
Un fuego que quema, pero no me alejo
– Yanan bir ateş, ama çekip gitmiyorum
La depresión me guía y yo qué mal manejo
– Depresyon bana rehberlik ediyor ve yanlış yönetiyorum

Yo necesito seguir vivo
– Hayatta kalmak için ihtiyacım var
Pa’ estar contigo to’a la vida
– Hayata seninle olmak
Siempre que estoy borracho te escribo
– Ne zaman sarhoş olsam sana yazarım.
Pero sigues desaparecida
– Ama hala kayıpsın.

Y ya han pasa’o los mese’
– Ve aylar geçti
Y fueron muchas vece’ que me prometía’
– Ve birçok kez ‘bana söz verdi’
Me juraste que cambiaría
– Değişeceğime yemin ettin.
Pero me fallaste al otro día
– Ama ertesi gün beni hayal kırıklığına uğrattın.

(Siempre eres tú en mí
– (Bana hep sen varsın.
Tú me dejaste así
– Bu senin beni bıraktığın gibi
¿Por qué lo hiciste así?
– Neden böyle yaptın?
Siempre eres tú en mí)
– Bana hep sen varsın.)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın