Paso muchas noches pensándote
– Seni düşünerek birçok gece geçiriyorum.
Yo no sé ni cómo ni cuándo fué
– Nasıl ve ne zaman olduğunu bilmiyorum.
Pero solo sé que yo recordé
– Ama sadece hatırladığımı biliyorum
Como te lo hacía yo aquella vez
– O zaman sana yaptığım gibi
Si yo no puedo seguir solo, pero sé que te boté
– Eğer yalnız devam edemezsem, ama seni attığımı biliyorum
De mi vida te boté y te boté
– # Seni attım ve attım #
Te di banda y te solté, yo te solté
– Sana bir grup verdim ve gitmene izin verdim, gitmene izin verdim
Pa’l carajo usted se fué y usted se fué
– PA’L siktir git ve gittin
De mi vida te boté, yo te boté (Yep, yep, mami)
– Hayatımın seni attım, seni attım (Evet, Evet, anne)
Baby, la vida es un ciclo
– Bebeğim, hayat bir döngüdür
Y lo que no sirve yo no lo reciclo
– Ve ne hizmet etmiyor, geri dönüştürmüyorum
Así que de mi vida muévete
– Bu yüzden hayatımdan hareket et
Que si te lo meto es pa’ recordar un tbt
– Eğer sana söylersem PA’ bir tbt hatırlıyorum
Ya yo me cansé de tus mentiras
– Yalanlarından bıktım.
Ahora hay una más dura que me tira
– Şimdi beni çeken daha zor bir tane var
Todo tiene su final, todo expira
– Her şeyin bir sonu var, her şey sona eriyor
Tú eres pasado y el pasado nunca vira
– Sen geçmişsin ve geçmiş asla sapmaz
Arranca pa’l carajo, mi cuerpo no te necesita
– Boot PA’L fuck, Vücudumun sana ihtiyacı yok
Lo que pide es un perreo sucio en la placita
– Sorduğu şey tabakta kirli bir köpek
No creo que lo nuestro se repita
– Bizim şeyimizin tekrarlanacağını sanmıyorum.
Dale, prende un phillie, deja uno ready pa’ ahorita (Yeah)
– Dale, bir phillie al, şimdi hazır bir baba bırak (Evet)
Odio saber que en ti una vez más yo confié
– Sana bir kez daha güvendiğimi bilmekten nefret ediyorum.
Odio todos los “te amo” que mil veces te texteé
– Sana binlerce kez yazdığım “seni seviyorum” dan nefret ediyorum
Baby, mejor que tú ahora tengo como diez
– Bebeğim, senden daha iyi şimdi on tane var
Lo nuestros iba en un Bugatti y te quedaste a pie
– Bizimki bir Bugatti’deydi ve sen yürüyerek kaldın
Yo te boté
– Sana attım
Te di banda y te solté, yo te solté
– Sana bir grup verdim ve gitmene izin verdim, gitmene izin verdim
Pal’ carajo te mandé, yo te mandé
– Dostum, siktir, seni gönderdim, seni gönderdim
Y a tu amiga me clavé, me la clavé
– Ve arkadaşını çiviledim, onu çiviledim
Fuck you, hijo ‘e puta
– Siktir git oğlum ‘ e fahişe
Bebé, yo te boté
– Bebeğim, seni dışarı attım.
Y desde que te di esa botá’ las gatas son de tres en tres
– Ve sana verdiğimden beri bota ‘ kedileri üçte üç
Si tú quieres pregunta si no me crees
– Eğer bana inanmıyorsan sor istersen
Que ya no tengo estrés
– Artık stresim yok
Pa’ completar la fila son express
– PA ‘ satır ekspres vardır tamamlayın
¿Y viste como el mundo se te fue al revés?
– Dünyanın nasıl altüst olduğunu gördün mü?
Y yo con ella en R.D
– Ve ben onunla R. D’de
Que me enamoré el día que la probé
– Denediğim gün aşık olduğumu
Yo ya no creo que vuelva y te dé
– Geri dönüp sana vereceğimi sanmıyorum.
Mami, porque el servicio te lo cancelé
– Anne, çünkü hizmetini iptal ettim.
Si no respondo, el problema va a tocar fondo
– Eğer cevap vermezsem, sorun dibe inecek
Mami, respira hondo mientras te lo escondo
– Anne, ben senden saklarken derin bir nefes al
Contigo yo obliga’o hoy yo me pongo el condón
– Seninle ben obliga’o bugün prezervatif koymak
Pero porque voy a media cancha, baby, como Rondo
– Ama yarım mahkemeye gideceğim için bebeğim, Rondo gibi
Yo a ti te di una sepultura dura
– Sana sert bir mezar verdim.
Yo sé que con el tiempo la herida se cura
– Zamanla yaranın iyileştiğini biliyorum.
Es que en verdad el que tú no estás a esa altura
– Gerçek şu ki, o yükseklikte değilsin
Te lo juro por Dios aunque por Dios no se jura
– Tanrı yemin etmese de yemin ederim
Bebé, yo te boté (Yo te boté)
– Bebeğim, seni attım (seni attım)
Te di banda y te solté (Pa’ que sepa)
– Sana bir grup verdim ve gitmene izin verdim (bu yüzden biliyorum)
Pa’l carajo te mandé
– PA’L fuck seni gönderdim
De mi vida te saqué (Darell)
– Hayatımdan seni aldım (Darell)
Pa’l carajo te boté
– PA’L lanet seni kovdum
Yo sin ti me siento bien (Ah)
– Sensiz iyi hissediyorum (Ah)
Ya no sufro por amores
– Artık aşk için acı çekmiyorum
Ahora rompo corazones y sobran las pacas de cien (Las pacas de cien)
– Şimdi kalpleri kırıyorum ve yüz balyaları (yüz balyaları) bıraktım)
Tú me rompiste el corazón (Me rompiste el corazón)
– Kalbimi kırdın (kalbimi kırdın)
Sin sentido y sin razón (Sin sentido y sin razón)
– Anlamsız ve sebepsiz (anlamsız ve sebepsiz)
Pero tengo un culo nuevo que me da mucho cariño
– Ama bana çok fazla sevgi veren yeni bir kıçım var
Y me chinga bien cabrón (Cabrón)
– Ve ben sıçarım, orospu çocuğu.)
No te lo vo’a negar que te sufrí, la pasé mal
– Sana acı çektiğimi inkar etme, kötü bir zaman geçirdim
Pero te superé y de mi vida te boté (Yo te boté)
– Ama seni aştım ve seni hayatımdan attım (seni attım)
Y te di banda y te solté (Y te solté)
– Ve sana bir grup verdim ve gitmene izin verdim (ve gitmene izin verdim)
Y de ti no quiero saber (Quiero saber)
– Ve senden bilmek istemiyorum (bilmek istiyorum)
Y pa’l carajo te mandé, hoy me voy a beber (Ozuna)
– Ve PA’L fuck seni gönderdim, bugün içeceğim (Ozuna)
De mi vida te boté y yo sé que no eres cualquiera
– Seni hayatımdan attım ve biliyorum ki sen sadece biri değilsin
Me pasaré la vida entera preguntando, a dónde fué
– Bütün hayatımı nereye gittiğini merak ederek geçireceğim.
Pero tu amiga me textea siempre que ella me desea
– Ama arkadaşın beni istediği zaman bana mesaj atıyor
Se tira una foto conmigo y me dice: “pa’ que tú la veas”
– Benimle bir resim çekiyor ve diyor ki, ” böylece görebilirsiniz”
Prendo pa’ ver si me olvido
– Prendo pa ‘ unutup unutmadığımı gör
De tu nombre, tus besos, tu cuerpo, tus gemidos
– Adın, Öpücüklerin, vücudun, inlemelerin
Lo hacíamos en el carro, me gritaba al oído
– Bunu arabada yapıyorduk, kulağımda çığlık atıyorduk
Cierro los ojos y piensa en to’ lo que hicimos, baby
– Gözlerimi kapatıyorum ve ne yaptığımızı düşünüyorum bebeğim
Prendo pa’ ver si me olvido
– Prendo pa ‘ unutup unutmadığımı gör
De tu nombre, tus besos, tu cuerpo, tus gemidos
– Adın, Öpücüklerin, vücudun, inlemelerin
Lo hacíamos en el carro, me gritaba al oído
– Bunu arabada yapıyorduk, kulağımda çığlık atıyorduk
Cierro los ojos y piensa en to’ lo que hicimos, baby
– Gözlerimi kapatıyorum ve ne yaptığımızı düşünüyorum bebeğim
Yo te di confianza y me fallaste
– Sana güvendim ve beni hayal kırıklığına uğrattın
Te burlaste de mí y me humillaste
– Benimle dalga geçtin ve beni küçük düşürdün
Me gusta que te fuiste y no explicaste
– Gitmeni ve açıklamamanı seviyorum.
Viste mi película y viraste
– Filmimi izledin ve arkanı döndün.
Ahora quieres saber lo que pienso de ti
– Şimdi senin hakkında ne düşündüğümü bilmek istiyorsun
Me siento cabrón porque no estás aquí
– Burada olmadığın için kendimi piç gibi hissediyorum.
Así como viniste tú te puedes ir (te puedes ir)
– Tıpkı geldiğin gibi gidebilirsin (gidebilirsin)
No te voy a negar que te sufrí, la pasé mal
– Sana acı çektiğimi inkar etmeyeceğim, kötü bir zaman geçirdim
Pero me superé y de mi vida te boté, y te boté
– Ama kendimi aştım ve seni hayatımdan attım ve seni dışarı attım
Te di banda y te solté, yo te solté
– Sana bir grup verdim ve gitmene izin verdim, gitmene izin verdim
Pa’l carajo te mandé, yo te mandé
– PA’L fuck seni gönderdim, seni gönderdim
Y de mi vida te saqué, yo te saqué
– Ve hayatımdan seni çıkardım, seni çıkardım
Bebé, yo te boté
– Bebeğim, seni dışarı attım.
Miento si digo que no me hace falta cuando me rozaba tu piel
– Sana ihtiyacım olmadığını söylersem yalan söylerim cildini ovuşturduğumda
Miento si digo que no me hace falta que llames al amanecer
– Eğer şafakta aramana ihtiyacım olmadığını söylersem yalan söylerim
Pidiéndome que te agarre bien duro en la cama y te haga mi mujer
– Seni yatağa sıkıca tutmamı ve seni karım yapmamı istiyor
Aprovecho el remix con Ozu para mandarte pa’l carajo también
– Ben almak advantage arasında the remix ile Ozu için sen göndermek sen pa’l Sikme çok
No quiero mentiras ni tu falsedad
– Yalan ya da yalan istemiyorum
Me voy pa’ la calle esta noche a rumbear
– Bu gece rumbear için sokağa gidiyorum
Me bebo dos tragos y te voy a olvidar
– İki içki içerim ve seni unuturum
Me voy con las babys que quieran jugar
– Ben oynamak isteyen babys ile gidiyorum
No quiero mentiras ni tu falsedad
– Yalan ya da yalan istemiyorum
Me voy pa’ la calle esta noche a rumbear
– Bu gece rumbear için sokağa gidiyorum
Me bebo dos tragos y te voy a olvidar
– İki içki içerim ve seni unuturum
Me voy con las babys que quieran jugar
– Ben oynamak isteyen babys ile gidiyorum
Bebé, yo te boté, te boté
– Bebeğim, seni attım, seni attım
Te di banda y te solté, yo te solté
– Sana bir grup verdim ve gitmene izin verdim, gitmene izin verdim
Pa’l carajo te mandé, yo te mandé
– PA’L fuck seni gönderdim, seni gönderdim
Y de mi vida te saqué, yo te saqué
– Ve hayatımdan seni çıkardım, seni çıkardım
Yeah, yeah, yeah, Bad Bunny, Bad, Bad (Yeah)
– Evet, Evet, Evet, kötü Tavşan, kötü, kötü (Evet)
N-I-C-K, This is the remix
– N-ı-C-K, bu remix
Nicky, Nicky, Nicky Jam
– Nicky, Nicky, Nicky Reçel
Casper, Darell
– Casper, Darell.
Nio García, yeah
– Nio Garcia, Evet
Ozuna, (Ozuna) El negrito, claro
– Ozuna, (Ozuna) cesur, açık
This is the remix
– Bu bir remix
Flow La Movie (Oh, ho-ho, Jo Martino)
– Akış La Film (Oh, ho-ho, Jo Martino)
Hear This Music (Jo Martino)
– Bu Müziği Duy (Jo Martino)
Era dime Chronic Magicas
– Dönem dime kronik Magicas
Esta es la verdadera Wilto, oíste baby
– Bu gerçek Wilto, duydun bebeğim
Flow La Movie
– Film Akışı
Era indica Shorty Complete
– Era ındica Shorty tamamlandı
Pa’ que sepa’
– Bildiğim sürece
Los verdaderos hijo ‘e puta de las voces
– Gerçek oğlu ‘ e fahişe sesleri
Chuasy
– Chuasycomment
¡Ratata-ta!
– Ratata-ta!
Nicky Jam, Ozuna, Darell, Nio Garcia, Bad Bunny & Casper Magico – Te Boté (Remix) İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.