Ouais N.I.
– Evet, N. I.
Dadj’, hey
– Baba, hey
Tiens, tiens
– Burada, burada
Retiens bien
– İyi tutun
Oh oh ah
– Oh oh oh
Jamais sans ma fierté
– Gururum olmadan asla
Jamais sans l’oseille
– Kuzukulağı olmadan asla
Jamais sans mes reufs du quartier
– Asla benim mahalle reufs olmadan
Depuis petit c’est comme ça que j’ai grandi
– Küçük olduğumdan beri nasıl büyüdüm
Jamais sans ma famille, l’amour jamais
– Ailem olmadan asla, asla aşk
Jamais, c’est ce que j’me suis toujours dit
– Her zaman söylediğim şeyi bir daha asla, o benim
Jusqu’à c’que tu t’incrustes dans ma vie
– Ta ki hayatıma gömülene kadar.
Maint’nant c’est jamais sans toi, jamais sans nous
– Şimdi asla sensiz değil, asla biz olmadan
Jamais sans les gosses qu’on va faire, avec toi j’suis déterminé
– Çocuklar olmadan asla yapmayacağız, seninle kararlıyım.
Jamais sans toi, jamais sans nous
– Sen olmadan asla, biz olmadan asla
Jamais, si j’te laisse t’éloigner, je m’éloigne de la vérité
– Asla, eğer gitmene izin verirsem, gerçeklerden uzaklaşırım
Oh oh ah
– Oh oh oh
La vérité c’est que sans toi y’a comme un vide bébé
– Gerçek şu ki, sensiz boş bir bebek gibi
Y’a personne qui voudra m’aider même si je crie mayday
– Mayday diye bağırsam bile bana yardım etmek isteyecek kimse yok
À la base c’était moi, maintenant y’a que toi
– İlk başta bendim, şimdi sadece sensin
Car y’a toujours une reine dans le château du roi
– Çünkü kralın kalesinde her zaman bir kraliçe vardır
J’ai beau tourné, tourné, aucune d’entre elle me pompe
– Döndüm, döndüm, hiçbiri beni pompalamıyor
J’fais que rappeler, rappeler, baby faut qu’tu répondes
– Sadece geri arıyorum, geri arıyorum, bebeğim cevap vermelisin
Habibi, habibi, j’ai lâché la bicrave
– Habibi, habibi, bicrave’ı bıraktım
Et c’que mon cœur dit, ma bouche ne le dit pas
– Ve kalbim öyle diyor, ağzım söylemiyor
Jamais sans nous (sans nous)
– Biz olmadan asla (biz olmadan)
J’crois que tu m’as rendu fou (c’est flou)
– Sanırım beni delirttin (belli değil)
J’crois que je t’aime et c’est tout
– Sanırım seni seviyorum ve hepsi bu
Mais j’cours après les sous
– Ama ben kuruşların peşinden koşuyorum
Jamais sans ma fierté
– Gururum olmadan asla
Jamais sans l’oseille
– Kuzukulağı olmadan asla
Jamais sans mes reufs du quartier
– Asla benim mahalle reufs olmadan
Depuis petit c’est comme ça que j’ai grandi
– Küçük olduğumdan beri nasıl büyüdüm
Jamais sans ma famille
– Ailem olmadan asla
L’amour jamais
– Aşk hiç
Jamais c’est ce que j’me suis toujours dit
– Her zaman kendime söylediğim şey bu değildi.
Jusqu’à c’que tu t’incrustes dans ma vie
– Ta ki hayatıma gömülene kadar.
Maintenant c’est jamais sans toi, jamais sans nous
– Şimdi sensiz asla, bizsiz asla
Jamais sans les gosses qu’on va faire
– Çocuklar olmadan asla yapmayacağız
Avec toi j’suis déterminé
– Seninle kararlıyım
Jamais sans toi, jamais sans nous
– Sen olmadan asla, biz olmadan asla
Jamais, si j’te laisse t’éloigner
– Asla, eğer gitmene izin verirsem
Je m’éloigne de la vérité
– Kendimi gerçeklerden uzaklaştırıyorum
Oh oh ah
– Oh oh oh
Mais la vérité, c’est que la rue m’a eu donc j’rentre tard
– Ama gerçek şu ki, sokak beni yakaladı, bu yüzden eve geç geliyorum
Forcément le buzz est là
– Mutlaka vızıltı var
Donc y’a des pétasses tout autour (tout autour)
– Yani her yerde orospular var (her yerde)
Et ça devient malsain, j’me noie dans le mensonge
– Ve sağlıksız olur, yalanlara boğulurum
Mais j’ai volé ton cœur et mon corps demande une rançon
– Ama kalbini çaldım ve vücudum fidye istiyor
J’voulais qu’t’assures ma descendance
– Soyumu korumanı istedim.
Mais t’as préféré partir
– Ama gitmeyi tercih senin
J’vivais au jour le jour quand tu pensais à l’avenir
– Sen geleceği düşünürken ben günden güne yaşadım.
J’vivais au jour le jour quand tu passais à l’avenir
– Sen geleceğe taşındığında günden güne yaşadım.
Oh baby mama, on s’fait la gueule, on fait quoi?
– Bebek anne, ne yapıyoruz?
Je sais plus, je sais pas
– Bilmiyorum, bilmiyorum
Le doute t’a dit que c’est grave
– Şüphe ciddi olduğunu söyledi
Le temps c’est d’l’argent
– Zaman paradır
J’me consolerai chez Audemars
– Audemars’ta kendimi teselli edeceğim.
J’voulais t’aimer toute ma vie
– Seni tüm hayatım boyunca sevmek istedim.
Mais le destin nous sépare
– Ama kader bizi ayırıyor
Jamais sans ma fierté (jamais)
– Asla gururum olmadan (asla)
Jamais sans l’oseille (jamais)
– Kuzukulağı olmadan asla (asla)
Jamais sans mes reufs du quartier
– Asla benim mahalle reufs olmadan
Depuis petit c’est comme ça que j’ai grandi
– Küçük olduğumdan beri nasıl büyüdüm
(C’est comme ça que j’ai grandi)
– Nasıl büyüdüğümü (o)
Jamais sans ma famille (tu le sais)
– Ailem olmadan asla (bunu biliyorsun)
L’amour jamais (jamais)
– Aşk asla (asla)
Jamais, c’est c’que j’me suis toujours dit
– Her zaman söylediğim şeyi bir daha asla, o benim
Jusqu’à c’que tu t’incrustes dans ma vie
– Ta ki hayatıma gömülene kadar.
Maintenant c’est jamais sans toi (sans toi)
– Şimdi sensiz asla (sensiz)
Jamais sans nous (sans nous)
– Biz olmadan asla (biz olmadan)
Jamais sans les gosses qu’on va faire
– Çocuklar olmadan asla yapmayacağız
Avec toi j’suis déterminé
– Seninle kararlıyım
Jamais sans toi, jamais sans nous
– Sen olmadan asla, biz olmadan asla
Jamais, si j’te laisse t’éloigner
– Asla, eğer gitmene izin verirsem
Je m’éloigne de la vérité
– Kendimi gerçeklerden uzaklaştırıyorum
Oh oh ah
– Oh oh oh
Ma chérie pour toi j’ai fait le premier pas
– Sevgilim senin için ilk adımı attım
Mon cœur est dans ta main, ne le perd pas
– Kalbim senin elinde, onu kaybetme
Je t’aime mais on dirait pas
– Seni seviyorum ama öyle görünmüyor
Et pour mes bails à moi ne t’inquiète pas
– Ve kefaletlerim için endişelenme
Ma chérie pour toi j’ai fait le premier pas
– Sevgilim senin için ilk adımı attım
Mon cœur est dans ta main, ne le perd pas
– Kalbim senin elinde, onu kaybetme
Je t’aime mais on dirait pas
– Seni seviyorum ama öyle görünmüyor
Et pour mes bails à moi ne t’inquiète pas
– Ve kefaletlerim için endişelenme
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.