Oh-oh (yeh-eh)
– Oh-oh (yeh-eh)
Here we go again
– İşte yine başlıyoruz
Lo que sucedió (lo que sucedió)
– Ne oldu (ne oldu)
Fue que lo de nosotro’ un día se murió (se murió)
– Bu bizim hakkımızdaki şeydi’ bir gün öldü (öldü)
Puede tenerla otro y sigo siendo yo (sigo siendo yo, yeh-eh-eh)
– Başka bir tane alabilir miyim ve ben hala benim (ben hala benim, yeh-eh-eh)
Te va a perder si te deja sola (yeah, bebé)
– Seni yalnız bırakırsa seni kaybedecek (Evet, bebeğim)
Y es que conmigo tú te vas hasta abajo
– Ve sen benimle aşağı in
Mírame, admite que
– Bana bak, itiraf et
No puedes olvidarte de aquella vez
– O zamanı unutamazsın.
Él como yo no te parte
– O benim gibi seni kırmaz
Dime si lo hacemos otra vez
– Bir daha yaparsak söyle.
Mírame, admite que
– Bana bak, itiraf et
No puedes olvidarte de aquella vez
– O zamanı unutamazsın.
Él como yo no te parte
– O benim gibi seni kırmaz
Dime si lo hacemos otra vez
– Bir daha yaparsak söyle.
Mírame a los ojos cuando yo te lo esté haciendo
– Sana bunu yaparken gözlerimin içine bak
Mami, tú me estás enloqueciendo
– Anne, beni deli ediyorsun.
Tu bellaquera enciendo, es salvaje pero me defiendo
– Bellaquera’yı açıyorum, vahşi ama kendimi savunuyorum
Hay tiempo de más pa’ conocernos
– Birbirimizi tanımak için daha fazla zaman var
Así que bésame, pero esta vez
– Öp beni, ama bu sefer
Si llama, mientras te lo hago, contéstale
– Eğer o ararsa, ben ararsam, ona cevap ver
Tú bien sabes que pa’ ti siempre estaré
– Pa’ti’nin her zaman böyle olacağını biliyorsun.
Y que pa’ tu fresquería yo me prestaré (ye-ye-yeh)
– Ve bu pa ‘ senin frescheria ödünç vereceğim (ye-ye-yeh)
Llego y se quita la ropa
– Gelip elbiselerini çıkarıyorum.
El whisky a las rocas, la moda de Europa
– Kayalara viski, Avrupa modası
La toco abajo del comforter cuando se arropa
– Ben dokunma ona aşağı the yorgan zaman o gets giyinmiş
Ella sabe que yo estuve, el nene no ronca
– O benim olduğumu biliyor, bebek horlamıyor
Tengo el vídeo de cómo te parto en tu cuarto
– Odanda seni nasıl doğurduğuma dair bir videom var
Te recalco, entre los demás siempre resalto
– Seni vurguluyorum, diğerleri arasında her zaman vurguluyorum
Y les va a dar un infarto, si se enteran que eres de Michael
– Senin Michael’ın olduğunu öğrenirlerse onlara kalp krizi geçirtecek.
Cuando le meto se pone psycho (ye-ye-yeh)
– Onu koyduğumda psikopat oluyor (ye-ye-yeh)
Tú quieres conmigo y yo quiero contigo
– Beni istiyorsun ve seni istiyorum
Pa’ la gente, tú y yo somos amigo’
– Pa ‘insanlar, sen ve ben arkadaşız’
Pero, en la cama tú y yo somos enemigo’
– Ama yatakta sen ve ben düşmanız.
Tú me dices si paramos o sigo
– Eğer durursak ya da devam edersek söyle
Digo, digo pa’ venirte, yo no te obligo
– Diyorum ki, gel diyorum, seni zorlamıyorum
Tu punto débil yo te lo consigo
– Zayıf noktan seni anlıyorum
Te doy tan duro que hasta me fatigo
– Seni o kadar zorluyorum ki yoruluyorum bile
Y tú eres la que a mí me hostiga porque a ti yo no te hostigo
– Ve beni taciz eden sensin çünkü seni taciz etmiyorum
Sigo, vengan gallinitas y coman trigo
– Takip ediyorum, tavuk gelip buğday yiyorum
Que ese culo soy quien te lo ligo
– Seni bağlayan benim.
Chingando con más prendas que los Migos
– Migos daha fazla giysi ile Chingando
Y como pa’ los tiempos ‘e Father, vamo’ a darle castigo
– Ve baba ve baba olarak, onu cezalandıracağız
Y dale las maletas por favor (Oh my God)
– Ve ona bavulları ver lütfen (Aman Tanrım)
Que antes del aeropuerto voy pa’l mall
– Havaalanından önce pa’l Mall’a gidiyorum
En Santo Domingo hay resort
– Santo Domingo’da bir tatil var
Y yo te vo’ a dar donde no da el sol
– Ve sana güneşin vermediği bir yer vereceğim
Y yo me la como to’a
– Ve ben bunu seviyorum
Su cuerpo me sabe a Passoa
– Vücudun beni Passoa biliyor
Ella pa’ donde mí siempre es que va a volver
– O pa ‘ nerede beni her zaman geri gelmek için gidiyor
Y termina corriéndole a él
– Ve ona koşarak biter
Y tú quiere que te busque en la Cayenne
– Ve seni Cayenne’de aramamı istiyorsun.
Montamos un secuestro donde tú sea la única rehén
– Tek rehine olduğun yerde bir adam kaçırma ayarladık.
Lo que tú siente por él murió, amén (amén)
– Onun için ne hissediyorsun öldü, Amin (Amin)
Y en tu mensaje estaba escrito “pa’l carajo”, dale send
– Ve mesajında “PA’L fuck” yazılmıştır, dale gönder
Y cada vez que yo a ti te busco
– Ve seni her aradığımda
Y conduzco, en el camino puedo verte
– Ve ben sürüyorum, yolda seni görebiliyorum
No sé quién te enseñó ese truco
– Bu numarayı sana kim öğretti bilmiyorum.
Mami, no es justo; contigo me busco la muerte
– Anne, bu adil değil; seninle ölümü arıyorum
Y mírame, admíteme
– Ve bana bak, itiraf et
Que no puedes olvidarte de aquella vez
– Bu zamanı unutamazsın
Él como yo no te parte
– O benim gibi seni kırmaz
Dime si lo hacemos otra vez
– Bir daha yaparsak söyle.
Mírame, admite que
– Bana bak, itiraf et
No puedes olvidarte de aquella vez
– O zamanı unutamazsın.
Él como yo no te parte
– O benim gibi seni kırmaz
Dime si lo hacemos otra vez
– Bir daha yaparsak söyle.
Dime si lo hacemos, baby, mírame
– Söylersek söyle bebeğim, bana bak.
Me acuerdo cuando me decía’: “Bebé, mátame”
– Bana şöyle dediğini hatırlıyorum: “bebeğim, beni öldür”
“Hálame por el pelo y maltrátame”
– “Saçımdan tut ve bana kötü davran”
“Agárrame por el cuello; en la cama, papi, amárrame”
– “Beni boynumdan tut; yatakta, baba, acı beni”
Dile a tu gato que conmigo es que tú estás huckia’
– Kedine benimle birlikte huckia olduğunu söyle.
Que de aquí al año que viene te tengo buckia’
– Bundan sonraki yıla kadar sana buckia’
Que tú me mueve’ el culo rico, en eso estás backia’
– Beni hareket ettirdiğini’ zengin göt, sen backia sensin’
Se hizo completa en RD, está bien enchuletea’
– RD tamamlandı, Tamam enchuletea’
Quiero volver hacerlo como me lo hiciste
– Bunu bana yaptığın gibi yapmaya geri dönmek istiyorum
Detrás de ti yo voy
– Arkanda gidiyorum
No sé qué pasó, después te me perdiste
– Ne oldu bilmiyorum, o zaman beni özledin
Y yo voy, voy, voy
– Ve, gidiyorum gidiyorum, gidiyorum
Quiero volver hacerlo como me lo hiciste
– Bunu bana yaptığın gibi yapmaya geri dönmek istiyorum
Detrás de ti yo voy
– Arkanda gidiyorum
No sé qué pasó, después te me perdiste
– Ne oldu bilmiyorum, o zaman beni özledin
Y yo voy, voy, voy
– Ve, gidiyorum gidiyorum, gidiyorum
Ella me pide que la castigue
– Onu cezalandırmamı istiyor
Puesta pa’ hacer cosas malas conmigo
– Put pa ‘ benimle kötü şeyler yap
Aunque a veces cruzamos lo prohibido
– Her ne kadar bazen yasakları geçsek de
Solo quedamos como amigos
– Sadece arkadaş olarak kalıyoruz
Si ella te pide que la castigue’
– Eğer onu cezalandırmanı isterse’
Eso es pa’ darle rastrillo a la shorty
– Bu PA ‘ shorty tırmık
Te vas conmigo después de este party
– Bu partiden sonra benimle gidiyorsun.
Es que él no sabe cómo trabajar ese body
– Bu vücudu nasıl çalıştıracağını bilmiyor mu
Tú me dices, así que tú me dices
– Sen söyle, sen söyle
Acuérdale a tu bellaquera que me avise
– Bellaquera’ya haber vermesini hatırlat.
Pa’ que mi cama otra vez te bautice
– Yatağımın seni tekrar vaftiz etmesine izin ver
Cuando quieras que te haga lo que ya te hice
– Sana ne zaman yapmamı istersen, sana zaten yaptığım şeyi.
Si ella te pide que la castigue’
– Eğer onu cezalandırmanı isterse’
Eso es pa’ darle rastrillo a la shorty
– Bu PA ‘ shorty tırmık
Te vas conmigo después de este party
– Bu partiden sonra benimle gidiyorsun.
Es que él no sabe cómo trabajar ese body
– Bu vücudu nasıl çalıştıracağını bilmiyor mu
Yo no quise que fuera un booty call
– Bunun bir ganimet çağrısı olmasını istemedim
Pero quiero que me llames pa’ echarme dos Tramadol
– Ama bana iki Tramadol vermek için beni aramanı istiyorum
Anestesia pa’l amor
– Anestezi pa’l aşk
Pero, si te deja sola, va pagar por el error
– Ama eğer seni yalnız bırakırsa, hatanın bedelini ödeyecek
Tú quieres acción, pero él no te reta
– Harekete geçmek istiyorsun, ama sana meydan okumuyor
Para tu adicción tengo la receta
– Bağımlılığınız için bir tarifim var
Dime, ¿cuánto tengo que esperar
– Söyle bana, ne kadar beklemem gerekiyor
Para que seas mía completa?
– Yani sen benimsin?
Yo sé que flaquea siempre que nos vemos
– Birbirimizi ne zaman görsek titrediğini biliyorum.
Pa’ mí que se dio cuenta del nebuleo (ojalá)
– Bulutsuları fark eden Pa ‘ me (umarım)
Él tiene de los que mandan, yo tengo de los que dan
– Onun emrinde olanlar var, benim de emrinde olanlar var.
Dile que deje el afán, que tú solo eres mi fan
– Söyle ona işi bıraksın, sen benim hayranımsın.
Tú quieres acción, pero él no te reta
– Harekete geçmek istiyorsun, ama sana meydan okumuyor
Para tu adicción tengo la receta
– Bağımlılığınız için bir tarifim var
Dime, ¿cuánto tengo que esperar
– Söyle bana, ne kadar beklemem gerekiyor
Para que seas mía completa?
– Yani sen benimsin?
Mírame, admite que
– Bana bak, itiraf et
No puedes olvidarte de aquella vez
– O zamanı unutamazsın.
Él como yo no te parte
– O benim gibi seni kırmaz
Dime si lo hacemos otra vez
– Bir daha yaparsak söyle.
(Listen to me, listen to me) Nio
– (Beni dinle, beni dinle) Nio
(The Real Rondón) Darrel
– (Gerçek Rondón) Darrel
Flow La Movie (everybody go to the discotek)
– Akış La Film (herkes discotek git)
(Ja, ja, ja) Lenny, Myke Towers, Rauw (Casper Magico, bebé)
– (Ha, ha, ha) Lenny, Myke Kuleleri, Rauw (sihirli Casper, bebek)
The Ace (Darrell) el del niño bebé, yeh
– As (Darrell) erkek bebek, yeh
(Tú eres mi cachorrita on flick)
– (Sen benim yavru köpeğimsin)
(Mera, ustedes posen pa’ la foto, ustedes sabes ya) mera dile movie
– (Mera, sen pa poz’ fotoğraf, zaten biliyorsun) mera ona film söyle
Pa’ cerrar un remix
– PA ‘ yakın bir remix
Tienen que cerrarlo así
– Böyle kapatmak zorundalar.
Ratatatá
– Ratatata. kgm
Nio Garcia, Rauw Alejandro & Lenny Tavarez Feat. Myke Towers, Casper Magico & Darell – Mírame (Remix) İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.