Oriana – 325 İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Oriana)
– (Oriana)
Otra vez son las 3:25
– Saat yine 3:25.
Y tu llamado no lo quiero atender
– Ve aramana cevap vermek istemiyorum.
Porque te conozco bien, te descifro
– Çünkü seni iyi tanıyorum, deşifre ediyorum.
Y en esa mierda ya no vuelvo a caer (no vuelvo a caer)
– Ve bu bokun içinde geri düşmüyorum (geri düşmüyorum)
Dices que va a ser la última vez
– Geçen sefer olacak diyorsun
Pero vas y lo haces todo al revés
– Ama sen git ve tam tersini yap
Porque un día todo está bien
– Çünkü bir gün her şey yolunda
Pero tienes en desorden tu mente, no quiero creerte
– Ama kafan karışık, sana inanmak istemiyorum.
Dice que me quiere, pero no me quiere
– Beni sevdiğini söylüyor ama beni istemiyor.
Solo estás acostumbrado a que me tienes
– Bana alışkın olduğuna
A que te vas, pero siempre vuelves
– Gidiyorsun ama hep geri dönüyorsun.
Eh-eh-ey
– Ha-ha-hey
Dice que me quiere, pero no me quiere
– Beni sevdiğini söylüyor ama beni istemiyor.
Ya estoy clara de lo que prefieres
– Neyi tercih ettiğini çoktan anladım.
Yo te quiero entender, pero tú no me entiendes
– Seni anlamak istiyorum ama sen beni anlamıyorsun.
Eh-eh-ey
– Ha-ha-hey
No somos gatos con siete vidas pa’ resucitarno’
– Biz ‘diriltmek’ için yedi canı olan kediler değiliz.
En la relación estoy con un novato
– Bir acemiyle olan ilişkimde
Tú estás en segunda y yo ya estoy en champion’
– Sen ikincisin ve ben zaten şampiyonum’
Jugando a ser hombre y eres un muchacho
– Adam oynuyorsun ve sen bir çocuksun.
El mundo está girando y no lo estás mirando
– Dünya dönüyor ve sen ona bakmıyorsun.
Lo que no cuida’ otro se lo lleva
– İlgilenmediği şeyi başkası alır.
Como la marea
– Gelgit gibi
Te lo recuerdo para que lo sepas
– Sana hatırlatıyorum ki bilesin.
Dice que va a ser la última vez
– Son kez olacağını söylüyor.
Pero vas y lo haces todo al revés, yeah
– Ama sen git ve diğer tarafa yap, evet
Porque un día todo está bien
– Çünkü bir gün her şey yolunda
Pero tienes en desorden tu mente, no quiero creerte
– Ama kafan karışık, sana inanmak istemiyorum.
Dice que me quiere, pero no me quiere
– Beni sevdiğini söylüyor ama beni istemiyor.
Solo estás acostumbrado a que me tienes
– Bana alışkın olduğuna
A que te vas, pero siempre vuelves
– Gidiyorsun ama hep geri dönüyorsun.
Eh-eh-ey
– Ha-ha-hey
Dice que me quiere, pero no me quiere
– Beni sevdiğini söylüyor ama beni istemiyor.
Ya estoy clara de lo que prefieres
– Neyi tercih ettiğini çoktan anladım.
Yo te quiero entender, pero tú no me entiendes
– Seni anlamak istiyorum ama sen beni anlamıyorsun.
Eh-eh-ey
– Ha-ha-hey
Otra vez son las 3:25
– Saat yine 3:25.
Y tu llamado no lo quiero atender
– Ve aramana cevap vermek istemiyorum.
Porque te conozco bien, te descifro
– Çünkü seni iyi tanıyorum, deşifre ediyorum.
Y en esa mierda ya no vuelvo a caer
– Ve o bokun içinde geri adım atmam.
Dice que me quiere, pero no me quiere
– Beni sevdiğini söylüyor ama beni istemiyor.
Solo estás acostumbrado a que me tienes
– Bana alışkın olduğuna
A que te vas, pero siempre vuelves
– Gidiyorsun ama hep geri dönüyorsun.
Eh-eh-ey
– Ha-ha-hey
Dice que me quiere, pero no me quiere
– Beni sevdiğini söylüyor ama beni istemiyor.
Ya estoy clara de lo que prefieres
– Neyi tercih ettiğini çoktan anladım.
Yo te quiero entender, pero tú no me entiendes
– Seni anlamak istiyorum ama sen beni anlamıyorsun.
Eh-eh-ey
– Ha-ha-hey
(Que me quiere o no me quiere)
– (Beni seven ya da sevmeyen)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın