Ozuna – Deprimida İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Sí-sí, sí-sí-sí
– -Evet, Evet-Evet-Evet-Evet
Si tú quiere’ que, si tú quiere’ que
– Eğer istersen ‘ne, istersen’ ne
Si tú quiere’ que, si tú quiere’ que
– Eğer istersen ‘ne, istersen’ ne
Ozuna
– Ozuna

Si tú quiere’ que la noche pase (que la noche pase)
– Eğer o gece geçişini istiyorsan (o gece geçişini)
Lento, no te retrase’ (woh-oh)
– Yavaş, gecikme’ (woh-oh)
De nuevo con ese bobo te peleaste (bobo te peleaste)
– Yine savaştığın bobo ile (bobo savaştın)
Y ahora conmigo quiere’ hacer las pace’ (woh-oh-oh-oh)
– Ve şimdi benimle ‘hızı yapmak’ istiyor (woh-oh-oh-oh)

Yo sé que vas a volver, sé que vas a volver (que vas a volver)
– Geri döneceğini biliyorum, geri döneceğini biliyorum (geri döneceksin)
Esa’ cosa’ que él no conoce de ti
– Senin hakkında bilmediği o ‘şey’
Yo las conozco bien (yo las conozco bien)
– Onları iyi tanıyorum (onları iyi tanıyorum)

Él te hace deprimida, piensa que estás dolida (ah-ah-ah)
– Seni depresyona sokuyor, incindiğini düşünüyor (ah-ah-ah)
Cada vez que te baja la nota, yo te cambio el día (el día)
– Ne zaman notunu düşürsen, günü (günü) değiştiririm.
Él te hace deprimida, piensa que estás dolida (ah-ah-ah)
– Seni depresyona sokuyor, incindiğini düşünüyor (ah-ah-ah)
Él esperando que tú regrese’ y tú aquí meti’a (meti’a)
– Geri dönmeni bekliyor ‘ ve sen burada meti’a (meti’a)

Ma’, tú aquí meti’a to’ el día
– Anne, sen burada ‘ güne’ meti’a’sın
Si él se da cuenta, bebé, e’ una avería (oh, oh)
– Eğer fark ederse, bebeğim, bir arıza (oh, oh)
Conexión hasta por telepatía (por telepatía)
– Telepati ile bile bağlantı (telepati ile)
A ese culo hay que hacerle una membresía
– O kıçını bir üyelik yapılmış olmalı

Yo sé, el Grandmaster Chime ya marca las doce
– Biliyorum, Grandmaster Chime zaten Oniki işaretleri
Ello’ se juntan pa’ ver qué hacen
– Ne yaptıklarını görmek için bir araya geliyorlar.
Yo lo’ entierro con un par de voce’
– Onu bir çift voce ile gömerim.

Pa’ sus mamis, siempre buenas nota’ (nota’)
– Pa ‘anneleriniz, her zaman iyi not ‘(not’)
No se me olvida, siempre e’ mi bellaca loca (mi bellaca loca)
– Unutmam, her zaman deli bellaca’m (deli bellaca’m)
Pa’ la uni, siempre en uno de la flota (flota)
– Pa ‘ la uni, her zaman filolardan birinde (sistem filosu)
Y diamante’ que a to’a’ las desenfoca (woh-oh)
– Ve elmas ‘bu bir to’a’ onları bulanıklaştırır (woh-oh)

Pa’ sus mamis, siempre buenas nota’ (nota’)
– Pa ‘anneleriniz, her zaman iyi not ‘(not’)
No se olvida, siempre e’ mi bellaca loca (bellaca loca, ah)
– Unutma, her zaman benim çılgın bellaca’m (çılgın bellaca, ah)
Pa’ la uni, siempre en uno de la flota
– Pa ‘ la uni, her zaman filodan birinde
Y diamante’ que a to’a’ las desenfoca, ah-ah
– Ve elmas ‘bu bir to’a’ onları bulanıklaştırıyor, ah-ah

Yo sé que vas a volver, sé que vas a volver (que vas a volver)
– Geri döneceğini biliyorum, geri döneceğini biliyorum (geri döneceksin)
Esa’ cosa’ que él no conoce de ti
– Senin hakkında bilmediği o ‘şey’
Yo las conozco bien (yo las conozco bien)
– Onları iyi tanıyorum (onları iyi tanıyorum)

Él te hace deprimida, piensa que estás dolida (ah-ah-ah)
– Seni depresyona sokuyor, incindiğini düşünüyor (ah-ah-ah)
Cada vez que te baja la nota, yo te cambio el día (el día)
– Ne zaman notunu düşürsen, günü (günü) değiştiririm.
Él te hace deprimida, piensa que estás dolida (ah-ah-ah)
– Seni depresyona sokuyor, incindiğini düşünüyor (ah-ah-ah)
Él esperando que tú regrese’ y tú aquí meti’a (meti’a)
– Geri dönmeni bekliyor ‘ ve sen burada meti’a (meti’a)
Ma’, ya-ya, eh
– Anne, ya-ya, uh

Él sigue esperando, bebé, pa’ que tú vuelva’
– Hala geri dönmeni bekliyor bebeğim.
La guagua que te regaló, e’ coño pa’ que resuelva’
– Sana verdiği otobüs ve ‘çözülmesi gereken kedi’
‘Taba en la cuerda floja y tú lo ahorcaste con la cuerda
– Taba ipte ve sen onu iple astın.
Dile que te demuestre que andamo’ en el B-90
– Sana B-90’da olduğumuzu göstermesini söyle.

Porque él ‘tá dolido, pero tú ‘tá como si nada
– Çünkü o yaralı ama sen hiçbir şeye benzemiyorsun.
Dile que ‘tás a otro nivel, que el jet te lo compró papá
– Ona başka bir seviyede olduğunu, jetin senin için aldığını söyle baba.
Que Louis Vuitton te llamó pa’ que tú le fuera’ a modelar
– Louis Vuitton seni model olman için çağırdı.
Que aquí no somo’ de hablar, pero que no’ gusta ejecutar
– Burada ‘konuşmuyoruz, ama yürütmeyi sevmiyoruz’

Y pa’ sus mamis, siempre buenas nota’
– Ve anneleriniz için her zaman iyi notlar
No se me olvida, siempre e’ mi bellaca loca
– Unutma, her zaman deli bellacca’m
Pa’ la uni, siempre en uno de la flota
– Pa ‘ la uni, her zaman filodan birinde
Y diamante’ que a to’a’ las desenfoca
– Ve elmas ‘bu bir to’a’ onları bulanıklaştırır

Pa’ sus mamis, siempre buenas nota’
– Anneleriniz için her zaman iyi notlar
No se olvida, siempre e’ mi bellaca loca
– Unutma, her zaman deli bellacca’m
Pa’ la uni, siempre en uno de la flota
– Pa ‘ la uni, her zaman filodan birinde
Y diamante’ que a to’a’ las desenfoca, ah-ah
– Ve elmas ‘bu bir to’a’ onları bulanıklaştırıyor, ah-ah

Yo sé que vas a volver, sé que vas a volver (que vas a volver)
– Geri döneceğini biliyorum, geri döneceğini biliyorum (geri döneceksin)
Esa’ cosa’ que él no conoce de ti
– Senin hakkında bilmediği o ‘şey’
Yo las conozco bien (yo las conozco bien)
– Onları iyi tanıyorum (onları iyi tanıyorum)

Él te hace deprimida, piensa que estás dolida (ah-ah-ah)
– Seni depresyona sokuyor, incindiğini düşünüyor (ah-ah-ah)
Cada vez que te baja la nota, yo te cambio el día (el día)
– Ne zaman notunu düşürsen, günü (günü) değiştiririm.
Él te hace deprimida, piensa que estás dolida (ah-ah-ah)
– Seni depresyona sokuyor, incindiğini düşünüyor (ah-ah-ah)
Él esperando que tú regrese’ y tú aquí meti’a (meti’a)
– Geri dönmeni bekliyor ‘ ve sen burada meti’a (meti’a)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın