He rebuscado entre tus cosas
– Eşyalarınızı araştırdım.
Y no encontré más que una nota que guardé
– Ve sakladığım bir nottan başka bir şey bulamadım
Donde decías que ibas a volver
– Geri döneceğini söylediğin yer
Más tarde de las diez
– 10’dan daha geç
De los segundos hice orillas
– İkincisinden kıyılar yaptım
En las cuales casi nunca hacía pie
– İçinde neredeyse hiç durmadı
Los días abarcaban tanto
– Bu gün çok yayılmış
Que todavía sigo aquí esperando
– Hala burada beklediğimi
Oír tus llaves a través de la pared
– Anahtarlarınızı duvardan duyun
Dime, ¿cómo hago ahora?
– Söylesene, şimdi ne yapacağım?
¿Cómo vivo mi vida si me sobran horas?
– Saatlerim kaldıysa hayatımı nasıl yaşayabilirim?
Si me encuentro perdido en todas las historias
– Eğer tüm bu hikayelerde kaybolursam
Que recorren mis lunares
– Bu benim köstebeklerimden geçiyor
Dime, ¿cómo hago ahora?
– Söylesene, şimdi ne yapacağım?
Si el “te quiero” me suena a bala de pistola
– Eğer “seni seviyorum” bana bir silah mermisi gibi geliyorsa
Si el abrazo no es tuyo, me sabe a broma
– Eğer sarılmak senin değilse, şaka yapıyorum
¿Quién se atreverá a quererme?
– Kim beni sevmeye cesaret edebilir?
Cuando no quede aplauso
– Alkış olmadığında
Ni griten mi nombre
– Adımı bile haykırma.
Con el corazón descalzo
– Kalp yalınayak
Por un camino de errores
– Bir hata yolu ile
En cada huella de mis manos
– Ellerimin her izinde
En cada tecla de mi piano te busqué
– Piyanomun her tuşunda seni aradım
Algunas fingen que te han visto
– Gördüğüm bazı davranıyorsun
Sin disimulo pongo el mundo del revés
– Kılık değiştirmeden dünyayı altüst ediyorum
Hice jardines de silencios
– Sessiz bahçeler yaptım
En los cuales casi nunca vi llover
– İçinde neredeyse hiç yağmur görmedim
Haciendo de aprendiz en bares
– Barlarda çırak yapmak
Acabé besando todos los cristales
– Sonunda tüm kristalleri öptüm
Cuando el reflejo me engañaba alguna vez
– Refleks beni kandırdığında
Dime, ¿cómo hago ahora?
– Söylesene, şimdi ne yapacağım?
¿Cómo vivo mi vida si me sobran horas?
– Saatlerim kaldıysa hayatımı nasıl yaşayabilirim?
Si me encuentro perdido en todas las historias
– Eğer tüm bu hikayelerde kaybolursam
Que recorren mis lunares
– Bu benim köstebeklerimden geçiyor
Dime, ¿cómo hago ahora?
– Söylesene, şimdi ne yapacağım?
Si el “te quiero” me suena a bala de pistola
– Eğer “seni seviyorum” bana bir silah mermisi gibi geliyorsa
Si el abrazo no es tuyo, me sabe a broma
– Eğer sarılmak senin değilse, şaka yapıyorum
¿Quién se atreverá a quererme?
– Kim beni sevmeye cesaret edebilir?
Cuando no quede aplauso
– Alkış olmadığında
Ni griten mi nombre (oh-oh-oh-oh)
– Adımı bile bağırma (oh-oh-oh-oh)
Con el corazón descalzo
– Kalp yalınayak
Por un camino de errores
– Bir hata yolu ile
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Dime, ¿cómo hago ahora?
– Söylesene, şimdi ne yapacağım?
¿Cómo vivo mi vida si me sobran horas?
– Saatlerim kaldıysa hayatımı nasıl yaşayabilirim?
Si me encuentro perdido en todas las historias
– Eğer tüm bu hikayelerde kaybolursam
Que recorren mis lunares
– Bu benim köstebeklerimden geçiyor
Dime, ¿cómo hago ahora?
– Söylesene, şimdi ne yapacağım?
Si el “te quiero” me suena a bala de pistola
– Eğer “seni seviyorum” bana bir silah mermisi gibi geliyorsa
Si el abrazo no es tuyo, me sabe a broma
– Eğer sarılmak senin değilse, şaka yapıyorum
¿Quién se atreverá a quererme?
– Kim beni sevmeye cesaret edebilir?
Cuando no quede aplauso
– Alkış olmadığında
Ni griten mi nombre
– Adımı bile haykırma.
Con el corazón descalzo
– Kalp yalınayak
Por un camino de errores
– Bir hata yolu ile
Con el corazón descalzo
– Kalp yalınayak
Por un camino de errores
– Bir hata yolu ile
Con el corazón descalzo
– Kalp yalınayak
Por un camino de errores
– Bir hata yolu ile
Pablo Alborán – Corazón descalzo İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.